导图社区 广交会背景资料
中国进出口商品交易会贸易方式灵活多样,除传统的看样成交外,还举办网上交易会。广交会以出口贸易为主,也做进口生意,还可以开展多种形式的经济技术合作与交流,以及商检、保险、运输、广告、咨询等业务活动。来自世界各地的客商云集广州,互通商情,增进友谊。
编辑于2023-03-22 22:11:54 广东广交会背景资料
In 1956, in the name of "China Council for the Promotion of International Trade", a two-month "China Export Commodities Exhibition" was held in the former Sino-Soviet Friendship Building. 1956年 以“中国国际贸易促进委员会”的名义在广州原中苏友好大厦举办了为期两个月的“中国出口商品展览会”。
In 1957, with the approval of the State Council, China foreign trade companies held two Chinese export commodities fairs in Guangzhou in the Spring and Autumn Period. 1957年 经国务院批准,由中国各外贸公司在广州举办了春秋两届中国出口商品交易会。
In 1958, the venue was moved to the "China Export Commodities Exhibition Hall" at No.2 Qiaoguang Road. Export turnover exceeded $100 million for the first time, reaching $150 million. 1958年 会址迁至今侨光路2号的“中国出口商品陈列馆”。出口成交额首次突破1亿美元,达1.5亿美元。
In 1959, the venue was moved to the exhibition hall of Yiqi Road, covering an area of 40,000 square meters, 2.7 times that of Qiaoguang Road Exhibition Hall. 1959年 会址迁至起义路陈列馆,面积达4万平方米,是侨光路陈列馆的2.7倍。
In 1967, Premier Zhou inspected the Spring Fair and organized the masses to ensure the fair was held smoothly. 1967年 周总理视察春交会,并做群众组织工作,保证了交易会顺利召开。
After the publication of the Sino-US Joint Communique in 1972, 42 American businessmen were invited to attend the Spring Fair in 1972, which was the first time that American businessmen attended the meeting after Sino-US trade was interrupted for more than 20 years. 1972年 《中美联合公报》发表后,1972年春交会应邀到会美商有42人,这是中美贸易中断二十多年后美商首次到会。
In 1974, he moved to the newly-built Canton Fair compound on Liuhua Road for the third time. The front of the exhibition hall is inlaid with the "China Export Commodities Fair" written by Mr. Guo Moruo. 1974年 第三次搬迁至现在的流花路新建的广交会大院。展馆正面镶有郭沫若先生手书的“中国出口商品交易会”。
In 1980, the Canton Fair began to trade with Taiwan. 1980年 广交会开始了对台贸易。
In 1983, Sino-foreign joint ventures first attended the meeting to conduct export transactions. 1983年 中外合资企业首次到会开展出口成交业务。
From 1984 to 1985, the Canton Fair won the International Mercury Gold Award in Italy and the International Trade Award in Spain respectively. US Vice President Bush visited the 1985 Autumn Fair. 1984年~1985年广交会分别获得意大利“国际墨丘利金奖”、西班牙“国际贸易奖”。美国副总统布什参观1985年秋交会。
In 1986, the Canton Fair spent more than 60 million yuan to systematically transform the exhibition hall. Held 60 celebrations. 1986年 广交会斥资6000多万元对展馆进行系统改造。举行了60届庆祝活动。
In 1989, the export turnover of two sessions in one year exceeded $10 billion for the first time, reaching $10.89 billion. The duration was changed from 20 days to 15 days. A new special economic zone trading group has been set up. 1989年 一年两届出口成交额首次突破100亿美元,达108.9亿美元。会期由20天改为15天。新增设了经济特区交易团。
In 1993, the reform of "organizing groups by provinces and cities and setting up pavilions by groups" was implemented, and 45 trading groups were set up to pilot the textile fair. 1993年 实行主要由“省市组团,按团设馆”的改革,共设45个交易团,试办轻纺交易会。
In 1994, the Canton Fair began to organize exhibitions according to the plan of "organizing groups in provinces and cities, organizing pavilions by chambers of commerce, combining pavilions with pavilions, and arranging exhibitions in industries". Set up six major industry pavilions. 1994年 广交会开始按“省市组团,商会组馆,馆团结合,行业布展”的方案组展。设六大行业馆。
In 1996, the Canton Fair stepped up its efforts to attract investment, inviting well-known foreign industrial and commercial groups and high-level trade representatives to attend the meeting. 1996年 广交会加大了招商力度,邀请国外知名工商贸易团体和高层贸易代表赴会。
In 1999, the private enterprises granted the right to import and export by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation showed their own brands for the first time and came to the front desk. 1999年 获外经贸部授予自营进出口权的私营企业首次亮出自己的牌子走上前台。
In 2000, the duration of the Canton Fair was changed from 15 days to 12 days; The number of merchants attending the meeting exceeded 100 thousand. 2000年 广交会会期由15天改为12天;到会客商突破10万人。
More than 110,000 merchants attended the Spring Fair in 2001; The turnover reached $15.8 billion; The Canton Fair stepped up efforts to protect intellectual property rights. 2001年 春交会到会客商超过11万人;成交金额达158亿美元;广交会加大了保护知识产权的力度。
In 2002, starting from the 91st session, it will be changed to one session with two periods of six days each, with a four-day interval between the two periods; At the same time, the commodities to be exhibited are classified and arranged to be exhibited in two periods respectively. 2002年 从第91届开始,改为一届两期,每期六天,两期内将间隔四日;同时,将参展的商品分类,安排在两个时段中分别展出
The China Import and Export Fair trade methods are flexible and diverse, in addition to the traditional sample transactions, it also holds online trade fairs. The Canton Fair is mainly engaged in export trade, but also does import business, and can also carry out various forms of economic and technological cooperation and exchanges, as well as commodity inspection, insurance, transportation, advertising, consulting and other business activities. Merchants from all over the world gather in Guangzhou to exchange business information and enhance friendship. 中国进出口商品交易会贸易方式灵活多样,除传统的看样成交外,还举办网上交易会。广交会以出口贸易为主,也做进口生意,还可以开展多种形式的经济技术合作与交流,以及商检、保险、运输、广告、咨询等业务活动。来自世界各地的客商云集广州,互通商情,增进友谊。
22国贸2邓思颖