导图社区 英语
汉英语言的词汇比较与翻译 供大家参考
社区模板帮助中心,点此进入>>
英文雅思大作文的命题类型和写作框架总结!
G类小作文书信写法
六级高频单词
英语学习:P的逻辑
英语学习p字母相关的单词
医学相关的英语词汇
系动词be的语法
48个国际音标标准学习
topic
雅思听力临考前策略
汉英语言词汇比较与翻译
I. 词法差异
1. 英语—综合性语言
1.1. 英语名词复数概念的翻译
1.2. 英语指示代词的翻译
2. 汉语—分析性语言
2.1. 时态助词 表时态意义
2.2. 汉语中英语没有的量词
2.3. 附着在句末的语气词
2.4. 一次多类
II. 词义
词义的选择
(一)根据词在句中的词类
(二)根据词在句中的位置
(一)根据词在句中的词类来选择和确定词义
词义的引申
三层次:近似、深化、升华
三大类
把具体的词义抽象化
把抽象的词义具体化
注意比喻与典故
词义的褒贬
可联系上下文得知
词义的理解
汉语词义的特征
概念意义与关联意义
多义性与多类性
笼统性与含糊性
对上下文的依赖性
词义的表达
影响词义的特征
1.文化问题
A视点
B次序
C缺省
2.搭配问题
搭配差异
III. 词语的英译
语言环境
四个作用
确定原文语义
选择译文用词
消除歧义
传递词语感情意义
文化环境
文化语境
文化意义
汉英文化意象的差异
IV. 汉英词汇对比
1.语法对比
汉英词类在数量上的不同
汉英语言中开放性词类占较大比重
副词在汉语中数量较少
介词与连词都是英语多 汉语少
汉英词汇使用频率的差异
汉语多动词 英语多名词
英语中代词介词连词的使用频率高于汉语
英语数词的使用不如汉语多
汉语的量词和英语的冠词一样附属于各自的名词
2.语义对比
词义的完全对应
词义的差异
词义的空缺
3.汉英词类划分的理据比较
汉语词类划分的主要依据是词义
词义的实与虚
动与静
具体与抽象
英语词类划分依据是语法
词类与句子有严格的对应关系
词义倒在其次
词类转换
1.名词、动词、形容词、副词间的互相转换
2.名词向代词的转换.
3.动词向介词的转换