导图社区 英语单词大类记忆法
大家好,该思维导图包含如下四个部门,并在不断更新中。 1. 以大意总结的单词记忆宫殿,适合通过一个词,记忆多个词,并含有近义词辨析。 2. 以本人自身一年英语笔记回顾的总结(wrod整理),包含经典句型,生词,词组搭配用法。 3.考研核心筛选重要词汇(仅针对本人薄弱地方,仅供参考) 4.法律相关英语词汇总结,原本这一章节是在第一部分大类里面,但是又因为放在里面显得太乱,因此单独挪出。 本人英语能力有限,如能对您起到相关帮助,那是我的荣幸,如果有错误点,也请谅解,谢谢!
编辑于2023-06-16 15:54:32 江苏省大类记忆
食材
各类食材(ingredient)的英语表达 常见蔬菜英文单词 carrot 胡萝卜 cabbage 卷心菜 lettuce 生菜 tomato 西红柿 broccoli 花椰菜 cucumber 黄瓜 potato 土豆 eggplant 茄子 lotus roots 莲藕 spinach 菠菜 peanut 花生 celery 芹菜 pepper 胡椒 asparagus 芦笋 bean 豆荚,蚕豆 soy 大豆 beet 甜菜 cauliflower 花菜 chinese cabbage 白菜 parsley 香芹 scallion 葱 onion 洋葱 chive 细香葱 coriander 香菜 dried bamboo shoot 笋干 garlic 蒜 garlic sprout 蒜苗 toon 香椿 turnip 芜菁 ginger 姜 green pea 嫩豌豆 green pepper 青椒 hot pepper 辣椒 kale 甘蓝菜 leek 韭菜 legume 豆荚 lentil 小扁豆 marrow 西葫芦 marrow bean 菜豆 mushroom 蘑菇 mustard 芥菜 radish 小萝卜 rape 油菜 red pepper 红辣椒 salted vegetable 咸菜 shepherd's purse 荠菜 snake gourd 丝瓜 spanish potato 番薯 straw mushroom 草菇 string bean 刀豆 sweet pepper 甜椒 bitter gourd 苦瓜 bamboo sprout 竹笋 wax gourd 冬瓜 water chestnut 马蹄爽 fresh leafy greens 绿色蔬菜 organic products 有机产品 常见肉类英文单词 lean 瘦的 skinless 无皮的 boneless 去骨的 filet 去骨肉 limb 肢,臂,分支 smoked ham 熏火腿 bologna 大腊肠 cutlet 肉片 steak 牛排 T-bone 丁字牛排 sirloin 牛里脊肉 ground beef 牛肉馅 round 牛骨肉 brisket 牛胸肉 chicken drumstick 鸡腿 chicken wing 鸡翅 chicken leg 鸡腿 chicken breasts 鸡胸 lamb 羊肉 ribs 肋排 pork chop 猪排 pork 猪肉 fresh meat 鲜肉
小王子
assault rifle 突击步枪;冲锋枪 air rifle 气枪 sniper rifle 狙击步枪 automatic rifle n. 自动步枪 my heart tear asunder 我的心碎了 dig into pocket to get out sth .伸进口袋 the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones 蛇却像要消逝的喷泉水柱一样轻易地让自己淹没进沙子里。不慌不忙地,消失于石头中,发出轻轻的金属般的响声。 in no apparent hurry毫不着急地,不慌不忙地 moisten one's temples 弄湿某人的太阳穴 it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him. 感觉他正向一个深渊径直冲过去,而我做不了任何事来阻止他 irreparable harm 不可挽回的损失 bear vi. 结果实;承受 vt. 忍受;具有;支撑 n. 熊 endure tolerate shoot vt. & vi. 开枪, 射击; 射中, 射死 拍摄 疾驰; 飞速通过 vt. (用枪等)打猎 时 态: shot shooting, shoots 注意过去式shot !!! branch: 普通用词,泛指树木比bough小一些的大枝或小枝,也可用于引申意义。 limb: 多指主枝或大枝。 bough: 指主枝或粗大强壮的枝。 shoot: 指植物或灌木刚长出的新枝、嫩枝或嫩芽。 content n. 内容,目录;容量;满足 adj. 满意的 vt. 使满足 you will be content that you have known me 你会因为认识了而高兴满足 crazy: 通俗用词,指极度的神经错乱或精神失常,也指对事物的狂势,失去自控能力。 mad: 语气比crazy正式,但系普通用词。通常指人精神狂乱,完全不能自我控制的一种病态。 mental: 通常指患有精神病的。 spiritual: 侧重人内心深处的思维对客观事物的反映,而不是人的身体对事物的反应而构成人的精神因素。 He remained motionless for an instant. He did not cry out. 他保持了片刻的静止。他没有大喊。 dangle 摇晃,悬垂,挂着,追求;它也可以作名词,表示“摇摆,摇摆物”的意思。举个例子: Several young men dangle after the pretty girl. 好几个青年男子追求那个漂亮女孩 in one's track 就地,突然;比如:Her questions stopped me in my tracks. 她提的问题让我当场下不来台 literal adj. 逐字的;无夸张的;文字的 literal translation 直译,直译法;逐字翻译 literal meaning 字面意义,字面意思;字义 figurative adj. (用词上)形象的,比喻的 adv. 形象地,比喻地 n. 比喻 resolute 形容词,用来形容坚定的人。resolute refusal 坚决不做。例如:We shall make a resolute refusal of drugs. 我们要坚决拒绝毒品
口语感觉
shape
appearance
condition
feelings
size
sound
taste
touch
colour
车
harbour: 一般用词,指停泊船只、装卸货物的天然或人工港口。 port: 多指人工港口,还可指有港口的市。 wharf: 指船只停泊装卸货物的码头。 pier: 专指与海岸成直角形而突出的码头,可供旅客,货物上下船或供人散步用。 seaport: 指港埠。
pear n.梨子
pearl n.珍珠
peer vi/vt/n 凝视 贵族
aristocracy
nobility
多
ample有余
copious
superfluous
surplus
abundant
区分一下刚好满,不多的
adequate: 指数量上足够,质量上适当。
enough: 最普通用词,口语、书面语可用,较侧重分量或数量的足够,多指希望的满足。
sufficient: 正式用词,侧重数目或数量或程度达到某一特定要求或需要
plentiful
prolific 丰盈富饶
fertile
productive
profuse 慷慨,丰富
generous
sweat
超过
v
transcend /træn'send/ vt. 超出或超越(经验、信念、描写能力等)的范围
excel
exceed
surpass
stand out
excess
n. 无节制;过度,过量;超过,超额 adj. 额外的,过量的;附加的
少
insufficient
deficient
scant
skimp
few
little
several
缓,减
decrease 指逐渐地、不断地减少。
lessen 普通用词,与decrease近义。指数目、程度、价值、实力等的减少。
Use your seat belt to lessen the danger of injury in an accident. 系上座椅安全带,减少交通事故中受伤的危险
diminish 侧重大小数量和重要性的不断减小,强调减小的部分。
diminish inflammation 消炎
Diminish the revenue by reducing tax. 由于减税而使这个国家的税收减少。
reduce 普通用词,含义广。指数量、程度的降低或减少。
dwindle 与decrease同义,指逐渐减小,但强调变得越来越少终至全无。
Their savings dwindled away. 他们的积蓄一点点地消耗殆尽了。
abate vt. 减少, 减轻;废除 vi. 减少, 失效
We must abate the noise pollution in our city. 我们必须消除我们城里的噪音污染。
The medicine abated his pain. 这药减轻了他的痛苦。
ameliorate vt. <正,夸>(使)改善,改进
Other fields are familiar with human imperfectibility, and take steps to ameliorate it. 人性的弱点在其他领域也很常见,人们会采取措施改进这一点。
appease vt. 使平息;使满足→道歉
I have done everything I can to convince and appease to back that deal. 我已经尽我所能说服和安抚他们支持这项协议
alleviate vt.
The doctor gave her an injection to alleviate the pain. 医生给她注射以减轻疼痛。
mitigate vt. 使缓和,使减轻 vi. 减轻,缓和下来→罪责
Are there any mitigating circumstances in this case? 本案中是否有任何情况可以减轻被告的罪行?
dispel vt. 驱散, 赶跑→除
We hope the programme will dispel certain misconceptions about the disease. 我们希望这个节目能消除对这种疾病的一些误解。
慰
comfort 普通用词,指用语言或行动对痛苦者给予鼓励、勇气和力量,从而减轻其痛苦或悲伤,得到安慰。
console 较正式用词,侧重缓和或减轻别人的痛苦或悲伤。
注意还有名词的意思 game console 游戏机;游戏控制器
ease 正式用词,指减轻身心的痛苦、不安和忧虑。
soothe 着重以安慰减轻悲痛、愤怒或激动,使人理智地平静下来。也可指药物等减轻病痛。
relieve 指解除或缓解某人的病痛、担心或忧虑等,常用被动态。
conciliate
vt. 使(某人)息怒或友好;安抚,劝慰 vt. & vi. (使)意见一致;调节 n. 安抚者,劝慰者 adj. 意图或可能抚慰或调解的
Also he saw one dog, that would neither conciliate nor obey, finally killed in the struggle for mastery. 还有一只狗他见过,这只狗既不肯献殷勤,又不肯驯服,在争霸的角逐中最终被杀死了。
reconcile
vt. 使和好;和解,使一致,使和谐 Must they reconcile themselves to their fate? 难道他们甘心忍受这种命运吗? He had been reconciled with his family. 他与家人言归于好。
N. He was taken up with the reconciliation of husband and wife. 他忙于做夫妻间的调解工作。
刺激
激发,引发
animate →活力
The only time he got really animated was where money was concerned throughout his tenure. 在他的任期内,只有在涉及到金钱的时候,他才真正活跃起来 。
arouse
注意区分 rise 升 raise 养 arise 产
encourage: 指提高某人情绪,增强战胜困难,实现目标的信心和勇气。
inspire: 通常指鼓起勇气,充满信心和希望。
excite: 主要指某人的言行或其它外界因素使他人变得兴奋或感情冲动,多用被动态。
stimulate: 尤指人或物因外界因素而受到刺激,使人振作起来或增强做某事的信心和勇气。
stimulate economic growth 拉动经济增长
spur n. 马刺;鼓舞,刺激;山坡 vi. 骑马疾驰;给予刺激 vt. 激励,鞭策;给…装踢马刺
This book is a spur to the child's imagination. 这本书能促进孩子的想象力。
tickle vt vi n 发痒→笑,引
Dad gave my chin a little tickle. 爸爸在我的下巴上搔痒。
The comedian tickled the crowd with his jokes. 喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
titillate 痒→激起
The teacher's story titillated the fancy of the pupils. 老师的故事激发了学生们的想象力。
thrill
She gets an obvious thrill out of performing. 她显然从表演中得到一种兴奋感。
ferment n. 酵素;发酵;动乱 vi. 发酵;动乱 vt. 使发酵;使动乱;酝酿
Fruit juices ferment if they are kept a long time. 果汁若是放置很久, 就会发酵。 Germany at this time was in a state of religious ferment. 此时的德国处于一种宗教狂热之中。
tempt
attract: 普通用词,指客观上吸引人的注意力。 charm: 侧重迷住某人或使之高兴。 enchant: 着重指有能力引起被迷住者的欢乐或赞美。(魔法) fascinate: 通常含使人无法拒绝、无法摆脱的意味。 tempt: 指吸引力很强,强调欲望被唤醒。
be tempted to do 受...诱惑 I was tempted to strip off for a swim. 我真想脱光衣服下水游泳。
motivate: 强调驱使人们采取行动的原因或动机。
drive: 侧重外来的驱策力和内心的感情力量的驱使。
provoke
The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations. 该公司是新英格兰地区的一家主要能源供应商。当它上星期宣布将违背“遵守严格的核安全条例”这一长期许诺时,在佛蒙特州激起了愤怒,这种愤怒合乎情理。
学习词汇 renege vi. 违约,食言 to renege on a debt: 赖账
abide /ə'baɪd/ vt. 容忍, 忍受,等候 vi. 逗留, 居住 时 态: abode , abided abiding, abides
incentive 注意是n.
incentive mechanism 激励机制 incentive system 奖励制度,激励制度 incentive theory 激励理论;诱因论 It’s the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
incite vt. 煽动;激励;刺激
His bravery incited the soldiers to fight continuously. 他的勇敢激励士兵们继续战斗下去。
prompt: 与motivate近义,强调起因
注意还有adj. 敏捷的,迅速的;立刻的 Prompt payment of bills greatly helps our company. 迅速付款给了我们公司很大的帮助。 His evasive reply prompted me to ask another question. 他的含糊其辞的答复促使我又提了一个问题。
stir vt. & vi. 搅拌 (使)移动;(使)激动 n. 搅动;搅和;搅拌 激动;纷乱;骚乱
A new national pride will stir ourselves, lift our sights, and heal our divisions. 一种全新的民族自豪感将激励我们,提升我们的眼界,弥合我们的分歧。
buoy →引申意 n. 浮标;浮筒;救生圈;航标 vt. 使浮起;支撑;鼓励
We were buoyed/cheered up by good news. 我们为好消息所鼓舞。
feverish adj. 发热的;极度兴奋
Is it contagious, feverish, infected or inflamed? 它是传染, 发烧、感染还是发炎?
生气
aggravate →恶化,激怒
enhance: 侧重指增加价值,魅力或声望等使人或物具有超科寻常的吸引力。 heighten: 通常指使某物的某种性质变得不同于一般的显著或突出。 intensify: 指深化或强化某事或某物,尤指其特别之处。 aggravate: 指加剧令人不快或困难的形势
Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. 这种愿望只能加剧精神紧张
strain n. 张力;拉紧;负担;扭伤;血缘 vi. 拉紧;尽力 vt. 拉紧;滥用;滤去;竭力
ballistic
adj. 发射的;弹道(学)的; 衡量冲击强度的 大怒; 暴跳如雷
exasperate
angry
I'm getting exasperated!
huff 吹,吸 注意是vi
huff and puff 蒸汽吞吐;咆哮;恼怒;恫吓 He went off in a huff when she criticized his work. 当她批评他的工作时, 他怒气冲冲地走掉了。
puff vt. 喷出,张开;夸张;使膨胀;使骄傲自满 vi. 张开;鼓吹;夸张;膨胀 n. 一阵喷烟;粉扑;泡芙;蓬松;肿块;吹嘘,宣传广告 He took a puff at his cigarette. 他吸了一口香烟。
peevish adj. 脾气坏的;易动怒的
惹
chafe vt. & vi. 擦痛,擦伤,擦破 惹怒,使急躁 n. 擦伤
A stiff collar may chafe your neck. 硬的衣领会擦伤你的脖子。 The clients chafed at the delay. 顾客们因被耽搁而感到心烦意乱。
moody adj. 喜怒无常的;易怒的
outrage n. 暴行;侮辱;愤怒,愤慨 vt. 对…施暴行;凌辱,强奸;激起愤怒
This is an act that outrages public opinion. 这是违反民意的做法。
回顾之前生气的名词,其中angry和rage可以做动词 anger: 普通用词,通常指因受到侮辱、损害、指责或顶撞等而引起的愤怒。 indignation: 较正式用词,指出于正义或对不公正之事而发出的愤怒。 fury: 语气最强,指极端的气愤,甚至达到发疯的程度。→引申记忆fuck!!! rage: 侧重突然而猛烈发作,难以控制的大怒。 wrath: 文学用词,含义与anger相近,但语气强,含欲加惩罚或报复的意味。
Their rejection of these measures roused the people to indignation. 他们拒不采取这些措施, 引起了人民的愤慨。 The king's unjust laws raised a great wrath among the people. 国王不公正的法律引起很大的民怨。
resent vt. 对…感到愤怒
hate dislike
I resent the way people seem to devalue my achievement. 人们似乎在贬低我的成就,对此我感到愤慨。
扰 by
agitate: 侧重指内心的焦虑,难于控制,表露于外。
disturb: 指因某人的行动、扰乱、妨碍安静等而使人不得安宁。
perturb: 书面语用词,指使人焦急烦恼,扰得心情不安。
upset: 最普通,最通俗用词,侧重失去精神上的平静,心理上完全丧失平衡。
plague
n. 瘟疫 vt. 使染瘟疫引申为困扰 be plagued by...
harass
intrude
vi. 侵入, 侵扰, 打扰 vt. 把…强加于 近义词 v. enter, come in, get into, get in, go into, go in, move into 词组|习惯用语 intrude upon 侵入;打扰 常用例句库 I do not want to intrude if you are busy. 如果你忙我就不打扰你了。
interfere: 侧重指无权或未获允许而妨碍、阻扰、干涉他人之事。
intervene: 书面用词,指介入争端,进行调停,也指干涉他人之事。
meddle: 指干预与自己毫不相关的事或不属于自己职责范围的事,隐含未经许可或授权。可与interfere换用。
避免
抑,压
suppress
v
武力 oppress
conquer
coerce
enforce
enforce the law 执法;执行法律
constrain
compel: 指在法律、权力、力量或行动等的驱使下被迫而为。
force: 指用个人意志、权力、权威或暴力等,迫使他人改变看法或做本不愿做的事。
constrain: 侧重施加约束力或有约束作用的影响,也指环境对人强加的影响迫使人去做某事,尤指受良心、情感等内在力量驱使去做某事。
oblige: 指由于生理上或道德上的需要,促使某人做某事,也指有权威的人或机构迫使某人做某事,还可指在特定情况下被迫作出的反应。
inhibit
情绪 抑制 repress 近义词→
quell
restrain
区分vi.refrain from
subdue
restrict
depress
dismay
despair
curb n. 侧石, 边石 限制 vt. 限制, 克制, 抑制
n.
temperance
The old man preached temperance to young people. 那位老人劝年轻人戒酒。
irrepressible
adj. 压抑不住的
dampen
vt. 抑制;使…沮丧;使…潮湿 vi. 潮湿;丧气
That hasn't dampened the enthusiasm surrounding this event. 但那并没有消减人们关于这次活动的热情。
折磨,悲
N.
agony: 侧重指精神或身体痛苦的剧烈程度。
torment: 强调烦恼或痛苦的长期性。
有v.
torture: 语气比torment强,指在精神或肉体上受到的折磨所产生的痛苦。
有v
grief: 指由某种特殊处境或原因造成的强烈的感情上的苦恼与悲痛。
misery: 着重痛苦的可悲状态,多含不幸、可怜或悲哀的意味。
distress: 多指因思想上的压力紧张、恐惧、忧虑等所引起的精神上的痛苦,也可指某种灾难带来的痛苦。
有v.
sorrow: 语气比grief弱,指因不幸、损失或失望等所产生的悲伤。
ajd.
purgatory n. 炼狱, (在炼狱中的)涤罪 暂时受苦的地方, 暂时的苦难 adj. 净化的, 清洗的
v.痛苦
afflict
be afflicted with v. 受折磨
Famine and war still afflict mankind. 饥饿和战争仍使人类遭受痛苦。
hunger: 普通用词,指人体对于食物迫切需要的正常生理现象。 famine: 指因天灾人祸而引起大规模饥荒;用作引申,指严重缺乏某种物资或人力。 starvation: 语气比hunger强得多。指因长期缺乏食物所造成的痛苦,甚至死亡,侧重人为的灾难所致。
chew: 指用牙磨碎。 chew on /over≈ deliberate
mrotify
To cause to feel chagrin; mortify or discomfit. 使懊恼,使受屈辱,使窘迫
rack n. 行李架;拷问台;齿条 vi. 随风飘;小步跑;变形 vt. 折磨;榨取
on the rack 十分痛苦 rack with 遭受(痛苦等);受…的折磨 Conscience racks me. 我受良心责备。
gnaw
bite: 指用牙齿钳住或切断,或咬一口。 gnaw: 指连续不断用齿咬。 snap: 指突然猛咬
pain
v.悲
dismay
distress
wretched
avoid
circumvent
evade
get around/round a problem
prevent
解决
solve
resolve
settle
handle
combat
deal with
cure a problem
correct
rectify
revise
amend
remedy n.
消 除
obviate
avert
Accidents can be averted by careful driving. 谨慎驾驶可避免发生事故。
alleviate
ease
阻 from
debar
deter
limit
prevent: 含义广泛,指采取预防措施或设置障碍去阻止某人或某事。
preclude
The bad weather precluded me from attending the meeting. 恶劣的天气使我不能出席会议。
hamper
block: 语气强烈,指有效堵住了通道,使人或物无法通过。
bar: 含义与block很接近,指阻塞通道或禁止出入,但有对暗示不用障碍物的阻止或禁止。
hinder: 语气较轻,多指阻碍、拖延人或事,强调使进展速度缓慢下来。
obstruct: 正式用词,语气强,多指以干扰或设置障碍的方式阻碍交通,使不能自由畅通。
hamper: 侧重因受到约束或阻碍而造成的行动困难。
forestall
先发制人 Competitive markets properly incentivised, and politicians serving a genuine popular thirst for action, can do more than any other system to limit the warming that can be forestalled and cope with that which cannot. 竞争激烈的市场得到了适当的激励,政客们真正满足了民众对行动的渴望,在限制气候变暖方面,他们比任何其他体系都能做得更多。
foreclose
vt. 取消(抵押品)赎回权;排除,阻止
The bank was threatening to foreclose on his mortgage.
impede
It hinders humanitarian access to those most in need and impedes the country's COVID-19 response. 它阻碍了对受困的人进行人道主义援助,并阻碍该国应对新冠肺炎。
occlude
多为闭合的意思
名词引申词组
kibosh
put the kibosh on 压制;使…彻底完蛋 I'm afraid that bad weather will pat the kibosh on our holiday plan. 我怕糟糕的天气会毁了我们的度假计划。
abstinent adj. 饮食有度的,有节制的,禁欲的 n. 禁欲者
stall n. 厩, 畜栏;熄火, 停止转动 vt. & vi. (使)熄火, (使)停止转动 The engine stalled suddenly. 发动机突然熄火了。
confine涉及刑事的
confine: 指监禁或幽禁;也指任何使行动受到限制的行为。
imprison: 较正式用词,多指较长时间的监禁。
jail: (英国用gaol)多指审判之间的拘禁或对罪行较轻的罪犯的监禁。
损
attrition n.
The long war of attrition exhausted the strength of both countries. 这场长期的消耗战耗尽了两国的力量。
abrade 磨损,消磨→精疲力尽
wear away, wear off, rub
chafe
erode
Glaciers can erode landscapes swifter than rain and rivers. 冰河侵蚀地形的速度, 远快於雨水和河流。
etch 腐刻
fret vt/i/n 磨损→焦急
fray n. 争论;打架;磨损处 vt. 使磨损;变得令人紧张、急躁 vi. 被磨损
Tempers began to fray in the hot weather. 大热天脾气烦燥。
affray n. 滋事;骚乱;争论
altercation n.争执
fracas n.大吵
rub vt. 擦;摩擦;惹怒 vi. 摩擦;擦;擦破 n. 摩擦;障碍;磨损处
Rub out chalk marks with an eraser. 用黑板擦擦掉粉笔字迹。
inscribe vt. 题写;题献;铭记;雕
This book I inscribe to my old comrades-in-arms. 谨将本书献给我的老战友们。
associate: 普通用词,侧重指在利害关系上密切相关。 companion: 指陪伴他人的人,即同伴或陪伴。 comrade: 指具有共同的事业、利益关系相一致的人。 colleague: 一般用于对同事的正式称呼,基本上专用在职业关系上。 fellow: 多用复数形式,指一块住、生活或同行共事的人。 partner: 指事业中处于合伙关系的人,或指婚姻、游戏、跳舞中的另一方。
impair →damage
Smoking impairs our health. 吸烟会损害我们的健康。
scratch n. 抓痕;擦伤;刮擦声;乱写 adj. 打草稿用的;凑合的;碰巧的 vt. 抓;刮;挖出;乱涂 vi. 抓;搔;发刮擦声;勉强糊口;退出比赛
start from scratch 从头开始;白手起家;从起跑线开始
undermine
A mole can undermine the strongest rampart. 一只田鼠能毁坏最坚固的堡垒。
jeopardize
The soldier jeopardized his life to save his comrade. 这个士兵冒生命的危险救他的同志
impinge
impinge on 影响;撞击;侵犯;紧密接触
They suggest beauty should not be defined by looks that end up with impinging on health. 它们表明美不应该由外貌来定义,因为追求外貌美最终会危害人的健康。
infringe upon 侵犯;侵害 infringe on 侵犯;侵害;破坏
毁
v
break: 普通用词,指某物因被打破或撕破而受到破坏,可指有形或无形的破坏。
break: 非正式用词,指突然的或短时间的中止,如工作或活动期间接短暂休息。
rest: 指统称的休息。
pause: 指短暂的中断或停止,含再进行下去的意味。
interval: n. 指一出戏在幕与幕之间,音乐会上下串场之间或演出中预先安排的休息;也可泛指事件之间的一段时间。
recess: 正式用词,指业务活动或工作中短暂的或长时间的休息。
v/n 休息,凹,壁龛
cease: 正式用词,侧重逐渐结束某活动或状态,含永远结束的意味。
cease to be 不再是;停任
stop: 普通用词,指迅速或突然中止某行为、活动或状态
burst: 指某物因内部外部压力过大而出现严重破裂、爆开或账破。
blight: 名词或动词,枯萎
wilt perish
crack: 多指因长期使用或经受压力,物体表现呈现裂纹、裂口或破裂、裂开,但一般没成碎片。
crush: 指用力把东西压破或变形。
eradicate
frustrate vt 沮丧
fracture: 比crack的破裂程度更深更严重,常指断裂,医学上指骨折。
destroy: 多指彻底地、毁灭性地破坏,含导致无用,不能或很难再修复的意味。
destruct adj. 破坏的 n. 故意或有计划的破坏 vi. 破坏
He was due to appear before an inquiry today after accusing president of destructing his investigation into the bombing of Jewish community center more than 20 years ago. 他指控总统20年前涉嫌掩盖犹太人社区中心爆炸案件真相,本该在今天出席听证会。
damage: 多指对无生命物体的损害,造成降低价值、破坏功能等后果。
devastate vt.程度高,毁坏
ruin: 多指因外部原因而受到严重破坏或毁灭,侧重破坏的彻底性。
wreck: 侧重指船只、车辆、房屋等受到严重破坏或完全毁坏,也可指计划、健康受到损害。
spoil: 强调不仅会削弱力量、精力或价值,而且会导致不可避免的毁灭→溺爱。
shatter: 指破裂为许多支离破碎的碎片,多用指易碎事物。
n
smash: 指突然而猛烈地重击某物,使之破碎或完全变形。
demolition n.
destruction n.
引,诱
arouse
arouse one's suspicion 引发疑心
entice 引,诱
WHEN retailers want to entice customers to buy a particular product, they typically offer it at a discount.零售商想吸引顾客购买某种特别商品时,典型做法就是打折促销了。
evoke 唤起
The music evoked memories of her youth. 这乐曲勾起了她对青年时期的回忆。
elicit 引出
He didn't sympathize or feel sorry for me, because he understood all the pain that that word elicits. 他没有同情我,因为他很清楚那个词会引发的痛苦。
lure n. 诱惑物;诱惑;饵 vt. 引诱;诱惑
Life in the city lured him from home. 城市生活诱使他离开家
trigger
pull the trigger 开枪 trigger off 引起;激起 Asthma attacks can be triggered by pollen, dust, harsh chemicals or scents. 花粉、灰尘、刺激性化学物质或气味可引发哮喘。
保持
keep: 最常用词,指长时间牢固地保持或保存。
retain: 指继续保持。/还有雇佣的意思
Typical examples that will attract and retain staff are traditional ones like flexible hours and- something that has been made possible by advances in technology — remote working, with people based at their home, abroad, or almost anywhere they choose. 能够吸引并留住员工的典型方法中有一些是比较传统的,比如灵活的工作时间,也有一些得益于科技进步而成为可能的方法——远程工作,人们可以在家里、国外或者几乎任何他们选择的地点工作。
reserve: 正式用词,指为了将来的用途或其他用途而保存、保留。
vt. 保留[储备]某物;预订或保留(座位、住处等) n. 贮藏;储备; 保护区
nature reserve n. 自然保护区
preserve: 主要指为防止损害、变质等而保存。
vt. 保存;保护;维持;禁猎;腌 n. 禁猎地;保护区;加工成的食品 n. (某人或群体的)专门活动
No hunting is allowed in the preserve . 在这个范围内不许打猎
preservative agent 防腐剂;保存剂
preserve eggs皮蛋
When you preserve a separate part of your identity, you are also leaving room for your child to develop their own.
conserve: 一般指保存自然资源,保全人的精力、力量等。
energy conservation 能量守恒;能源节约 water conservation 节约用水,水源保护;水利 注意区分 conservative 保守
Conserving what is of value but never shying away from change. Indeed, recognising that often change is the way to conserve. 但绝不规避改变,实际上要认识到,很多时候,改变也是保存的一种方式。
withhold: 指扣住不放,暗示有阻碍。
克制,隐瞒,类似抑制
shelf life n. 保存限期;贮藏寿命;闲置时间;适用期
腐,烂,枯萎
腐
v
putrefy
vi. 化脓,腐烂;堕落 vt. 腐烂,化脓;堕落
The intact carcass of the prehistoric animal was prevented from putrefying by the arctic cold. 史前时期动物的完整尸体,是由于北极严寒的保护不致腐烂。
decay
rotten
adj
moldy
corrupt
枯
blight
wilt
wither
Age cannot wither her. 岁月并未使她的容颜减色。
宗教
皇
pope n. (罗马天主教的)教皇
czar n. (帝俄的)沙皇,皇帝;独裁者
archbishop n. (基督教会的)大主教
tyrant n. 专制统治者;暴君 暴君似的人;专横的人
tyranny n. 暴政;专横;严酷;残暴的行为(需用复数)
Love is a sweet tyranny,because the lover endures his torment willingly. 爱情是甜蜜的暴政,情人甘心忍受它的折磨。
He’s a tyrant with the blood of millions of innocent people on his hands. 他是一个暴君,双手沾满了千千万万无辜者的鲜血。
monarch n.君主
absolute monarchy君主专制
monopolize vt. 垄断,独占;专卖,专营
throne n/v王座
cardinal 红衣主教;枢机主教;鲜红色
adj. 主要的,基本的;深红色的
To study hard is our cardinal thing to do. 努力学习是我们的首要任务.
imperial adj adj. 皇帝的;帝国的 注意还有英寸的意思
They made an objection to the imperial system with resolution. 他们坚决反对帝制。
How many imperial inches are there in one metric centimetre?—Naught point three nine seven inches. 一厘米等于多少英寸?——等于0.397英寸。
supremacy n.至高无上权利
教堂
cathedral n.大教堂
church n.普通用词,指顶礼膜拜上帝之地,也是西方人举行婚、丧等活动的场所。
The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
chapel n. n. 小教堂; (医院、监狱等的)附属礼拜堂 (在小教堂和附属礼拜堂举行的)礼拜仪式
教
orthodoxy n. 正教会,正统
catholic adj. 天主教的;宽宏大量的 n. 天主教徒;罗马天主教
catholic church 天主教;天主教会;天主教堂;大公教会
christian n.基督教
牧师
priest n.
high priest 大祭司;主教
pastoral adj. 牧师的,圣职的;牧师职责的 有关田园生活的,农村生活的 (土地)长满草的;宜于放牧的 n. 牧函,主教教书
preach vt. & vi. 讲道 劝诫;说教
The old man preached temperance to young people. 那位老人劝年轻人戒酒。
修道士
monk n,. 僧侣,修道士;和尚
民
parishioner n. 教区居民
pagan n. 异教徒, 非基督教徒 adj. 异教徒的, 无宗教信仰
Anthropology was by definition impossible, as long as these distinctions between ourselves and the primitive, ourselves and the barbarian, ourselves and the pagan, held sway over people's minds. 只要我们同原始人、我们同野蛮人、我们同异教徒之间存在的区别在人们头脑中占支配地位,人类学按它的定义就不可能存在。 under the sway of 在…支配之下;在…影响下[亦作under someone's sway
secular adj. 世俗的;长期的;现世的;不朽的 n. 修道院外的教士,(对宗教家而言的) 俗人
secular variation 长期变化 secular trend 长期趋势
cult n. 狂热;异教团体;宗教信仰;膜拜仪式;时髦的人(或事物);信徒 adj. 受特定群体欢迎的
cult of personality 个人崇拜
pilgrim n. 朝圣者;漫游者;(美)最初的移民 vi. 去朝圣;漫游
superstition n.迷信
节
jubilee n. (犹太史)五十年节(每五十年举行一次庆祝希伯来奴隶的解放);大赦年(天主教每二十五年一次的);欢乐的佳节,欢乐的节日;重要的周年纪念
ritual n. 仪式;惯例;礼制 adj. 仪式的;礼节性的;例行的
rite n. 仪式;惯例,习俗
Scripture /'skrɪptʃə/ n. 经文,圣典
政
republican adj. 共和国的, 共和政体的 n. 拥护共和政体者, 共和主义者
He’s an old royalist—he fought against the republicans. 他是一个旧保皇主义者——他反对共和主义者。
regime n. 政权,政体;
I was very critical of the previous regime. 我对前政权很有意见
1.When public opinion is particularly polarized, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above " mere" politics and " embody" a spirit of national unity. 而公众对此精神“象征”的意见两极分化严重,佛朗哥政权的终结后,君主可能超越“纯粹的”政治,成为国家统一的精神“象征”
abdicate vi. 退位;放弃 vt. 退位;放弃
相关动词
jubilate v.欢呼
baptize vt. 给…施洗礼
pray
entreat: 泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。
恶
vicious
bad
evil
ill
poor
wicked
malignant
adj. 恶毒的,极想伤害他人的 (疾病)恶性的;极危险的;致命的
He was died of a malignant tumour. 他死于恶性肿瘤。
危恐
danger 含义广,普通用词,指能够造成伤害、损害或不利的任何情况。
risk 指有可能发生的危险,尤指主动进行某种活动或去碰运气而冒的危险。
hazard 比risk正式,多指偶然发生的或无法控制的危险,常含较严重或有一定风险的意味。
He climbed into the car at the hazard of his life. 他冒着生命危险进了汽车。
menace 所指的危险性最严重,表示使用暴力或造成破坏性的可能。
peril 指迫在眉睫很有可能发生的严重危险。
in peril 危亡;处于危险之中;冒着危险 in peril of 冒着…的危险;使发生危险;有…的危险;在危险中;在危急中 at the peril of 冒…的危险
threat 普通用词,语气弱于menace,指任何公开侵犯对方的言行,给对方构成危险或威胁
思索
chew 咀嚼→思考
We'll chew on/over your suggestion. 我们将仔细考虑你的建议。
cogitate vt. 仔细考虑;谋划 vi. 思考;考虑
contemplate
deliberate adj. 故意的, 蓄意的;慎重的, 深思熟虑的 vt. & vi. 仔细考虑
introspect
introspect vi. 反省;内省; vt. 对…进行自省; Education introspect 教育反思 Introspect path 反思路径 And finally, I allowed myself a moment to introspect, like, how did I feel? 最后,我让自己有时间反省,比如,我感觉如何?
Satire is a lonely and introspective occupation, for nobody can describe a fool to the life without much patient self-inspection. 讽刺是一项孤独而又内省的工作,因为没有人未经一番具有非常耐性的自我检讨而能够逼真地刻画一个傻瓜的。
mull v/n
mull over 仔细考虑
muse
通常指漫无目的地猜想。
meditate
语气较强,指认真地长时间集中精力进行思考。
ponder
think
speculate 注意还有投机的意思
Scientists speculate on the origin of the universe. 科学家们猜测宇宙的起源。
坚,毅
N.
fortitude
Mr. Cotton, do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true in the face of danger and almost certain death? 科顿先生,你有服从命令的勇气和毅力,即便面对危险和死亡也忠心不二吗?
moxie
n. 精力;勇气
grit n. 砂砾;勇气,决心;粗砂岩 v. 在……上铺砂砾;咬紧牙关;吱嘎吱嘎地移动
Parliament must grit its teeth and take action. 议会必须痛下决心,采取行动。
tenacity
high tenacity 高韧性;高韧度
backbone
courage 普通用词。指面对危险或困难时无所畏惧的精神和敢于奋斗的进取心。
bravery 指在危险中表现出的无所畏惧精神或在逆境中仍能坚持下去的毅力。
backbone 指性格倔强,意志坚定,有骨气,有顽强的决心去做某事。
nerve 侧重指面临危险或在冒险的情况下具有冷静、清醒的头脑和坚定无畏的勇气。
adj.
valiant adj/n
Despite their valiant efforts, they were unable to save the child’s life. 他们虽然很勇敢地努力抢救, 却没能救回小孩的生命。
resolute adj.坚决的;果断的
The committee demanded a “resolute strike” against “violent terrorist forces”. 委员会提出要“坚决打击”“暴力恐怖势力”。
desperate →不顾一切
The desperate bandit's firing at the police! 那个亡命的匪徒正朝着警察开枪!
v.
insist +on通常用于对意见、主张等的坚持。
persist + in用于褒义指坚持继续做某事,但更常用于贬义,指不听劝告,顽固坚持。
persistance 坚持不懈
persevere 含褒义,强调坚持不懈的努力。
perseverance坚持不懈
adhere 与to连用,指坚持意见、计划或承诺等,含坚持不懈之意。
cling vi + to连用,指对信仰、意见、习惯等的坚持。
努力
v.
endeavor/endeavour to
strive for 和endeavour一样,表示付出巨大努力,但strive侧重劳累与紧张,而不强调努力的结果。
dedicate: 正式用词,指献身于某一崇高事业或目的,也可指把著作题献给他人。
devote oneself into
labor 注意还有分娩 n. 劳工;分娩;劳动;工作 vi. 劳动;苦干;努力 vt. 详细分析;使厌烦
struggle+for
struggle for 为…奋斗;为…争斗 struggle against 与…作斗争,和…斗争 struggle with 与…斗争
moil vi. 辛苦工作,做苦工 n. 辛苦的工作,混乱,骚动
toil
" Not a moment's peace" ! he cried; " always at it! I can't go out for a minute! Like a plough-horse, I have always to be moiling and toiling. What drudgery" ! Then, when he was at the door, " By the way, do you know the news" ? " 没有一点休息!" 他喊道," 总是锁着! 不能出来一分钟! 得像牛马一样流血流汗! 多苦的命!" 然后,等他走到门口:" 忘了问你," 他说," 你听到消息了吗?"
have to toil and moil all my days,
make every effort make painstacking effort spare no effort to do sth
n.
stamina 耐力,持久力
increase sex stamina 增加性耐力 staying power stamina 耐久力
exertion 努力;发挥;运用
I didn't think he could stand such exertions for much longer. 我明白他也不能支持很久了
adj. be...in..
arduous 费力,努力
make arduous efforts v. 努力奋斗
Long hours of arduous hiking tired the scouts. 长时间的艰苦跋涉把这些童子军给累坏了。
assiduous 刻苦的,勤勉的
She is assiduous in her efforts to learn French. 她不懈地努力学习法语。
diligent+ in 多指为一定的目的或追求而勤奋。
He is diligent in whatever he does. 他无论做什么都很勤奋。
industrious: 指由习惯养成或天性形成的勤奋。
Chinese people are industrious. 中国人民是勤劳的。
conscientious 认真的,勤奋的
He is very conscientious in the performance of his duties. 他非常认真地履行职责。
累
adj.
fatigue n. 疲劳,疲乏;杂役 vt. 使疲劳;使心智衰弱 vi. 疲劳 adj. 疲劳的
I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
fatigue life 疲劳寿命 fatigue strength 疲劳强度 fatigue crack 疲劳裂纹
tired: 普通用词,泛指因工作紧张,劳动过度,休息不足等而引起的疲乏。
weary: 侧重指由于连续不断进行某项活动而造成的疲劳,以致感到厌烦。
weary of 疲倦;厌烦于 weary with 因…而厌烦
尊
v
adore→慕
revere→畏
People revere the general. 人们对那将军甚表尊敬。
respect
venerate
Mozart was venerated as one of the most influential musicians in the century. 莫扎特被尊崇为本世纪最有影响力的音乐家之一。
adj
esteemed
estimable
honored
prestigious
respectable
reputable
剪,夹
clip vt. 修剪;夹牢;痛打 vi. 修剪 n. 夹子;修剪;回形针
video clip 视频剪辑;视讯片段
I'd give him a clip round the ear . 我要抽他一耳光。
Fasten these sheets of paper together with a clip, please. 请用回形针将这些纸别在一起。
prune n. 西梅脯,西梅干 vt. 修剪(树木等) 精简某事物;除去某事物多余的部分
The workers have pruned all the dead branches. 工人们已经剪去了所有的枯枝。
pinch vt. 捏;勒索;使苦恼;掐掉某物,修剪 n. 匮乏;少量;夹痛 vi. 夹痛;节省
a pinch of salt 盐少许;一撮盐
.He pinched fruit to see if it was soft. 他捏捏水果看看是否软的。
nip vt. 夹;剪断;冻伤 vi. 刺骨;夹;捏 n. 夹;捏;刺骨;
nip in the bud 防患于未然;消灭于萌芽状态
snip vt. 剪断 vi. 剪
With some moths they snipped the hind wing lobes and tails. 他们剪断一些飞蛾的后翅叶和尾端。
sever→cut,但是引申更多 vt. 切断;断绝 vi. 断,裂
Start a new life, sever the tie for good. 开始新生活,彻底斩断和他的关系。
敏,聪
adj.
cunning
canny
adj. 精明的,狡猾的
sly
可以一起记忆 antonym gullible adj. 易受骗的;轻信的 naive
shrewd 机灵
bright
brilliant
clever
wise
intelligent
ingenious
smart
agile adj. 灵巧的,轻快的,活跃的
I'm more agile and more flexible than I was four years ago. 我比四年前更灵活更敏捷。
tactful adj. 机智的;圆滑的;老练的
I made a tactful retreat before they started arguing. 在他们开始争论前我机智地离开了。
brisk 注意有v 的用法,quick and energetic adj. 敏锐的,活泼的,轻快的;凛冽的 vi. 活跃起来;变得轻快 vt. 使……活泼;使……轻快;使……兴旺
brisk market 兴旺的市场; 繁荣的市场; brisk up 活泼起来
active 指有活动能力,强调与消极或休止相反的积极活动状态。
energetic 指精力充沛、奋力从事某事业。
vigorous 指不仅表现积极、有生气,而且固有精力和活力十分旺盛。
brisk 指动作敏捷、充满活力、轻快活泼地从事某项工作或活动。
lively 侧重支轮船快,机智,有生气。
宣
announce 多指首次宣布大家感兴趣或可满足大家好奇心的事情。
advertise 指通过文字和图像资料等的反复宣传而引起公众的注意,有时隐含令人不快或言过其实的意味。
broadcast 专指利用广播或电视传播消息或发表见解。
declare 侧重正式就某事清楚明白地宣布。
proclaim 指官方宣布重大事件或施政方针,语体比announce正式。
The constitution proclaims that public property shall be inviolate. 宪法宣告公共财产不可侵犯。
pronounce 词义与announce,declare接近,但较多用于指法律判决方面的宣布。
The dean did not pronounce on that matter. 系主任没有对那件事发表意见。
publish 专指通过报刊或其它媒介向公众公布事情。
promulgate vt. 宣扬(某事物);传播 公布,颁布(法令、新法律等) n. 颁布者,公布者
The king promulgate a decree. 国王颁布了一项命令。
污
adj
nasty
soild
dirty
filthy
→obscene filthy lucre n. 不义之财
v
blemish 疵
contaminate
contaminated air [环境] 污染空气
foul
adj. 邪恶的;污秽的;犯规的;淤塞的 vt. 弄脏;犯规;淤塞;缠住,妨害 vi. 犯规;缠结;腐烂 n. 犯规;缠绕 adv. 违反规则地,不正当地
foul 指由于腐烂、恶臭等造成的不干净,令人恶心。
mar
Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
spot
stain
smudge 污点
smear
slop
vi. 溢出;泼出 在泥浆(或雪泥)中走 vt. 使(某物)溢出或泼出 n. 宽松的罩衣;外套;工作服 粪便与废水
She did all domestic things badly and the gasses were slopping over. 她什么家务事都不会干,连端两杯奶都洒出来了。
taint
vt. 污染;腐蚀;使感染 n. 污点;感染 vi. 败坏;被污染 taint n. the state of being contaminated taint v. contaminate with a disease or microorganism synonymous: infect
n.
stigma
social stigma 社会耻辱; 社会污点
pollution 污
environmental pollution n. 环境污染
同意
adj.
compatible +with: 指两个事物不仅无分歧,不互相排斥,而且可以并存,和谐地处在一起。
consistent +with: 指各事物之间或同一物体各细节之间都能一致,不自相矛盾。
consentaneous
n.
consensus
reach a consensus 达成共识
v.
agree +with 普通用词,侧重指对某事同其他人有相同的意见或想法。
accord + with 着重指性格、精神、语气或质量等方面的完全一致。
approve 常与of连用。
subscribe +to愿意支持一种立场或为一种立场所辨护的情况
consent
You can't obtain my consent by force. 你不能强迫我同意。
informed consent 知情同意,知会同意;知后同意 written consent 书面同意;同意书 mutual consent 双方同意 by common consent adv. 大家都同意(公认)
coincide 多用于指观点、判断、愿望、利益或兴趣的一致或相符。偶尔用于人,强调意见或观点完全相同。
conform 强调在形状、性格以及主要特点等方面的相似或一致。
correspond 指在进行比较时,两个事物在某一个重要方面或细节上互相匹配、一致。
comply 指答应某人已经提出或可能要求做的某事,与with连用。
with
放弃
abandon
desert(注意读音)
discard
into the discard 废弃不用;被遗弃
discard: 指把具体的东西抛掉不要,着重扔、丢的动作。 scrap: 指抛弃过时不再有用的东西。 shed: 指毛发、皮肤、叶等经过某种自然的过程而脱落。
forgo
She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce. 只要她的父母停止争吵,她愿意放弃生日宴请。
forsake
He faithlessly forsook his friends in their hour of need. 在最需要的时刻他背信弃义地抛弃朋友。
give up
leave
waive vt. 放弃;搁置
He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。
The defendant can waive her right to remain silent. 被告可以放弃她保持沉默的权利。
贪,渴
aspire + to
An old steed in the stable still aspires to gallop a thousand li. 老骥伏枥,志在千里。
desirous be desirous of/ to 想要
avid +for/of
crave +for
greedy + be for
long +for
lust +for
He was filled with lust for power. 他内心充满了对权力的渴望。
thirst +for
yearn +for
hog 引申 n. 猪(供食用的, 尤指阉过的公猪) <口>自私的或贪婪的人
裹,覆
envelop
着重指把某个物体完全包起来或整个封起来。
enfold
enwrap
enclose
指把某物四周围住或封闭起来,使之与外界隔绝。
encircle
侧重在某事物周围围成圈状。
fence
通常指用栅栏栏开或围起来。
wrap
cover
spread over
surround
shroud
n. 寿衣;覆盖物;船的横桅索;护罩 vt. 覆盖;包以尸衣
A shroud of secrecy surrounds the plan. 这个计划神秘莫测。
虚弱
brittle: 指没有弹性或伸缩性的脆性材料,暗示受压或被扭曲时易碎。
weak: 普通用词,指缺乏应有的力量,可用于身体、意志或精神。
feeble: 指身体衰弱无力,精力几乎耗尽,含令人怜悯的意味。
frail: 多指因经常生病而身体纤弱。
fragile: 可与frail换用,但语气强,侧重脆弱,指人容易生病,指物容易破碎。
flimsy :脆弱,单薄
旅
Excursion n. 正式用词,旅行,远足 Expedition n. 远征,探险 Voyage n./vt/i. 航行,水中旅行 Cruise n./vt./i. 巡航 、还有战胜的意思 Abe just cruised to victory in an October snap election. 安倍刚刚轻松拿下了10月的一个临时选举的胜利。 Wales cruised to a convincing win over Ireland. 威尔士队以绝对优势大胜爱尔兰队。
Itinerary /aɪ'tɪn(ə)(rə)rɪ/ /aɪ'tɪnərɛri/ n. 旅程;行程 近义词: [n.] line, guidebook, guide, plan of action 常用例句库 A visit to Rome must be included in the itinerary. 罗马之行必须列入预定行程。
首要
paramount
Loyalty is a duty paramount to all others.
Sovereign
predominant
重要
critical
crucial
essential
important
radical
vital
不重要
trivial
unimportant
insignificant
inconsiderable
frivolous
beside the point
程度
高
large
utmost
exceptional
distinction
difference:
distinction: 较正式用词,除指事物在本质上的差别外,还指在某一方面或某一细节上的区分,要在认真观察、研究后才易觉察。
discrepancy: 多用于言论和记述方面,指两物之间缺乏使之相似或平衡的协调。
discrimination: 侧重指在判断、见识方面的差别,也可指待遇上的区别。
extraordinary
considerable
magnificent
grand宏大
好
excellent: 通常指事物在等级品位以及职位级别等方面的最优或接近最优。
choice: 指通过精心挑选达到水平,尤指罕见或品质精良的商品。
splendid: 口语常用词,指非常令人满意,显得完美无缺。
select: 指精挑细选出来作为范例的物或人。
prime: 常指最重要、价值最高的东西,也可以表示最佳、最典型或最高的人或物。
first-rate: 多用于指对抽象事物的主观评估,有时含夸大、自负的意味。
中
fair
moderate
modest
低
low
minimal
slight
small
合适
appropriate
proper
right
吸睛
attractive
appealing
astonoished
desirable
eye-catching
extraordinary
unsurpassed 无比卓越的
feat n. a notable achievement
n. 技艺表演;功绩,壮举 adj. 合适的;灵巧的
It is a prodigious and gratifying feat. 这是个令人惊叹而又让人满意的业绩。
fabulous
gratifying
intriguing
magnificent
Prodigious
spectacular
adj. 壮观的, 雄伟的, 引人入胜的
striking
tremendous
补助
allowance
bonus n.奖金 红利
earnings: 多指通过劳动或投资等手段所得到的收入。
grant
subsidy
salary: 指按年定下,按月或星期平均给予的报酬,指脑力劳动者的薪水。
income: 与earnings含义很相近,但前者强调总收入。
wage: 多用复数形式,指按小时、日或星期的报酬,通常指体力劳动者的工资。
pay: 是个通用词,可取代salary与wag
遇到
meet: 普通用词,本义指双方或多方从不同方向或相反方向作向对运动,最终相碰(遇)。
encounter: 通常指遇到困难或挫折,也指偶然或意外地相遇。
confront: 不可避免的,面对面的相遇。也指敢于正视困难或问题的决心和信心。
face: 侧重双方静止地面对面,或指指充满勇气、信心和决心正视人或事。
contact: 多指通过书信、电话或直接会面和别人联系。口语用词。
run into
be faced with
be dogged by
be beset by
be fraught by
蔑视
v
despise 指由于卑鄙、软弱,渺小或无价值等而被轻视。
scorn 语气较强,指极端的蔑视,常伴有愤怒或恼怒的情感。
look down upon 指自视地位优越而蔑视他人或事
n
contempt
discourtesy
显
disclose: 侧重指揭露或泄露鲜为人知或保密的事。
denote
display
expose: 多指揭露丑闻、坏人坏事或各种阴谋。也可指某物暴露在外。
indicate
reveal: 多指揭露一直隐藏或隐秘的东西,或启示超乎常人领导能力的真理。
show
uncover: 主要指移去遮盖物,让东西显露出来。也可指揭露阴谋、秘密等。
unveil
v. 揭去面纱;为……揭幕
The Indian government has unveiled a draft law to ban commercial surrogacy in an attempt to regulate the industry. 为管理商业代孕行业,印度政府宣布了一项草案。
估计
estimate: 通常指由个人作出的主观估价。
appraise: 指以专家身份作了最终精确的估价。
assess: 原义指对为确定交多少税而估计,引申指通过估价以便更好利用。
evaluate: 与appraise相似,指使判断绝对准确,但多用于对人物的某方面的评价,很少用于评价某物的市场价值。
value: 侧重指一般人对某物的价值或价格所作的估计。
rate: 专指评定价值等级的高低。
奇怪
queer: 指一种无法解释的怪诞,强调事物的奇特和不可思议。
odd: 通常指不规律、偶尔出现的人或事物,往往令人困惑或奇怪。
funny: 较通俗用词,指奇怪得滑稽可笑或反常。
crazy: 多指与众不同的行为、外表或人与物本身,含荒唐可笑或神经不正常的意味。
curious: 通常指非常特别或能引起注意、研究或探索的奇特。
peculiar: 侧重令人奇怪的或独一无二的特性,也指性格特征方面显著的与众不同之处。
strange: 普通常用词,含义广泛,指陌生新奇、奇怪、奇怪或不自然的人或物。
eccentric: 指偏离常规的怪异或怪癖。
quaint: 指古色古香,会人感到既奇怪又有趣。
singular: 通常指异常或奇特,暗含不同于一般。
劝说
induce: 指用讲道理来使某人做某事。
persuade: 普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
urge: 语气强,指不断地热情地规劝诱导。
convince: 指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
counsel: 较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
coax: 指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。
文章
composition: 多指学校里老师给学生的作文练习。
article: 多指在报刊、杂志上发表的非文艺性的文章,包括新闻报导、学术论文等。
essay: 指任何一种非小说性的,篇幅不长、结构简练的文章,如论说文、报道、评论、讽刺性杂文等。
paper: 正式用词,多指在学术刊物上发表或在学术会议上宣读的专题论文,也指高等学校的学期论文,或学校里的作文练习。
prose: 专指散文。
thesis: 既可指毕业论文、学位论文,又可指一般的为阐述学术观点而写的论文。
theme: 一般指大学或高中生作为作业所写的篇幅有限、较完整论述某个观点的文章。也可指作品或谈话的主要论题。
dissertation: 书面语用词,指独立研究后所写的较为详细的专题文章;也可指学位论文。
资产
wealth: 普通用词,含义广。既可指大笔的钱财或物质财富,也可指抽象的精神财富。
assets: 法律和商业用词,指包括全部动产和不动产的资产。
estate: 多指地产或建在地面上的房产。
goods: 含义较窄,主要指个人动产。
property: 含义较estate宽,指个人或团体合法拥有的财产,包括动产与不动产,或临时的财产。
resources: 指在需要时可以动用的财产,包括国家土地、矿藏、水力等自然资源或个人的存款及其他财产。
住宅
lodging: 常用lodgins,指临时租借的房间或宿舍。
accommodation: 泛指各种居住住所,一般指暂时下榻之地。
apartment: 通常指占用或居住时间较长的成套房间,在美国比较常用。
quarters: 指某一部分人集中的居住区。
suite: 可泛指任何设备完善的一套房间,但多指包括起居室、卧室和浴室的陈设较豪华的套间。
suite /swiːt/ 注意读音
presidential suite 总统套房;总统套间
cabin: 多指建造粗糙的简陋小木屋,也指旅客或船员住的船舱。现在也指节假日游游者的简便住房。
cottage: 指穷苦人住的乡间小茅屋。现在也指雅致的小住宅,在美国可指别墅。
hut: 多指供居住或遮避风雨的简易小屋。
shed: 一般指四壁没有完全封闭,供牲畜用或储藏东西、停放车辆等的简易棚屋。
shelter: 通常指寻找安全地方躲避风雨或使人免遭危害。
harbour: 贬义词,指隐匿或非法保护、窝藏。
求
ask: 最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
beg: 指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
demand: 一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
require: 强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
request: 正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
implore: 书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
claim: 指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
pray: 语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
entreat: 泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。
交
assign
devolve
pass on or delegate to another
be inherited by
The burden of proof devolved upon the defendant. The estate devolved to an unlikely heir. 举证责任被移交给被告;遗产被交给了一个不可靠的继承人。
delegate
designate
depute
眯眼,晕眩
dazzle
n. 耀眼的光;灿烂 vt. 使……目眩;使……眼花 vi. 炫耀;眼花缭乱
dizzy
drowsy
adj. 晕眩的;昏乱的;使人头晕的;心不在焉的;[口]愚蠢的 vt. 使晕 词组|习惯用语 drowsy driving 疲劳驾驶
giddy
faint
bewildered
疑惑
v
distrust,
doubt
suspect
be suspicious of
ajd
distrustful
doubtful
unbelievable
incredulous
skeptical
suspicious
浸
immerse: 侧重全部被液体所覆盖,也可用于比喻意义。
dip: 指部分地、暂时地或轻微地放进液体,多暗示一种谨慎或试探性的动作。
duck: 指把头伸进水中,或指游泳时开玩笑地把一个人的头按入水中。
plunge: 暗示迅速而有力的动作,但浸入不一定很深。
submerge: 指长时间的完全浸入、潜入,强调浸入液体深层。
Drown /draʊn/ vt. 淹没;把…淹死 vi. 淹死;溺死
The loud cheers drown out his shouts. 欢呼声盖过了他的喊叫声。
泄露
disclose
discover
expose
Uncork /ʌn'kɔːk/ vt. 拔去塞子,开口,泄漏
uncover
release
reveal
leak
drip
领域
realm/sphere/ domain /field
驱逐
Expel /ɪk'spel/
含义广,可指驱逐出境或取消某一资格,含耻辱意味。
exile
指政府强迫某一公民离开祖国或流放到某地,但不一定含耻辱意味
Deport /dɪ'pɔːt/
注意读音重音,和 ’depot不一样,仓,存 英汉-汉英词典 vt. 举止;放逐;驱逐出境 时 态: deported, deporting, deports 近义词 v. hold, carry, bear, act, move, expel, throw out 词组|习惯用语 deport to 把…驱逐 We deport aliens who slip across our borders. 我们把偷渡入境的外国人驱逐出境。 The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 注:意变成名词又有不同 Deportment /dɪ'pɔːtm(ə)nt/ attitude n. <正>举止 ;风度 ;仪态
He maintained a hard, careless deportment, indicative of neither joy nor sorrow; if anything, it expressed a flinty gratification at a piece of difficult work successfully executed. 他保持一种严酷的、漠不关心的态度,既无欢乐的表示,也没有悲哀的神色,如果有什么的话,那只有在顺利完成一件艰难工作时,所具有的感到一种满足的冷酷表情。 Flint 燧石
利用
take advantage of
utilize
make use of
Capitalize
近义词 v. profit, gain, benefit, supply, provide, render, furnish 词组|习惯用语 capitalize on 利用 常用例句库 She capitalized on her opponent's mistake and won the game. 她利用了她对手的失误赢得了比赛。
开始
begin: 最常用词,含义广泛,其反义词是end,多用于行动、工作等的开始。
start: 在许多场合可与begin通用,但start侧重动作的起点。
commence: 可与begin换用,但commence系书面正式用词,语气庄重,特指有正式程序或一定仪式,或某种正式行动的“开始”。
However, when the lemmings' food supply becomes too low to support the population, a singular migration commences.
但是,当它们的食物供应少到无法喂饱整个族群时,一次非凡的迁徙就开始了。
initiate: 指创始或发起,侧重某过程的第一步,不考虑结束,强调起始。
inaugurate: 指正式而隆重的开始。
假设
assume: 指有很少或完全无根据的武断推测或不合逻辑的推理。
presume: 侧重以过去经验或根据现实的某些感觉把某事认定为是事实。
suppose: 常用词,意义较广泛,指缺乏确切事实,根据一些现象进行的推测,也可指为论证而提出合乎逻辑推理的某种假定,有时仅表示自己的意见。
guess: 常用词,指毫无根据仅凭个人主观臆断或碰运气的猜测。
postulate: 指为证实一个理论的正确性而进行的假设。
和conceive fromulate区分,这俩是构思
讽刺
acrid adj. 刻薄的;辛辣的;苦的
There is an acrid tone to your remarks.
你说这些话的口气带有讥刺意味。
sarcastic
n
irony
sarcasm
satire
劝诫
n/v
caution 主要指针对有潜在危险而提出的警告,含小心从事的意味。
counsel 正式用词,语气比advise强一些,侧重指对重要问题提出的劝告、建议或咨询。
blame: 普通用词,语气较弱,仅是一般的责难、归咎于,不含用语言责骂之意。
be to blame for 对…应负责任;应该为某事负责任
scold: 普通用词,多指上级对下级、长辈对后辈或雇主对雇员的态度粗暴、言词激烈的数落。
+for doing sth
His father scolded him for staying out late. 他爸爸斥责他回来得太晚。
reproach n/v : 侧重指因他人粗心、自私等引起不满而去指责、找岔。
+for doing sth
The slums are a reproach to London. 贫民窟是伦敦的耻辱。
rebuke n/v : 多指上级对下级进行的公开、强烈、严正而不宽容的责备。隐含一定权威的意味。
+for doing sth
The teacher rebuked the boy for throwing paper on the floor. 老师指责这个男孩将纸丢在地板上。
v
advise 普通用词,泛指劝告,不涉及对方是否听从劝告。
warn 含义与caution相同,但语气较重,尤指重后果。
admonish 一般指年长者或领导对已犯错误的或有过失的人提出的忠告或警告以避免类似错误。
she admonished him to drink no more than one glass of wine. 她力劝他只喝一杯酒。
accuse: 语气比blame强,本义为归罪,可用作指非难或谴责之义。
condemn: 正式用词,表示谴责,有较强的司法意味,侧重从道义或原则上的谴责。
+to
We mustn't condemn him on mere suppositions. 我们不可全凭臆测来指责他。
denounce: 与condemn同义,但着重公开性。
Mary denounced her husband for bad behavior. 玛丽谴责丈夫的不良行为。
看客
Onlooker /'ɒnlʊkə/n. 旁观者, 观看者
spectator
witness
viewer
watcher
looker
残疾
lame: 普通用词,指因受伤或本身的生理缺陷而使人的身体致残,着重行走时的不便。
cripple: 正式用词,语气较强。多指因伤、体弱或疾病等所导致的永久性残废,常为肢体不全,行走不便,甚至移动身体也困难。
maim: 不等于main amputate vt. 使残废
容器
pail
提桶
barrel
大木桶
keg
小桶 small barrel
tub
浴盆,宽口
cup
glass
mug
有柄杯子
salver
托盘
总结
单词
unequivocal /ˌʌnɪ'kwɪvəkl/ adj. 只有一种含意的;清楚明白的 adv. 只有一种含意地;清楚明白地 undoubted, undeniable, undisputed, absolute, conclusive, straightforward, unquestionable, explicit, expressed
slough /slʌf/ shed n. 蜕下的皮(或壳);绝境;泥沼;腐肉 vt. 使陷入泥沼;抛弃 vi. 蜕皮;脱落;在泥浆中跋涉 slough off unimportant verbiage 删除无关紧要的空话 常用例句库 Responsibilities are not sloughed off so easily. 责任不是那么容易推卸的
replenish /rɪ'plɛnɪʃ/ vt. 补充 近义词: [v.] fill, fill up, make full The music will replenish my weary soul. 音乐使我疲惫的精神充满活力 I need to replenish my stock of wine. 我需要补充我储备的酒。
Bash /bæʃ/ vt. 猛击,痛击;怒殴 n. 猛烈的一击,痛击 时 态: bashed, bashing, bashe abash/ə'bæʃ/ vt. 使羞愧, 使局促, 使窘迫 adj. 窘迫的,尴尬的 adv. 窘迫地,尴尬地 n. 窘迫,尴尬 近义词: [v.] upset, discompose, untune, disconcert, discomfit 网络短语: abash at 窘迫; 因; 常用例句库 The girl was abashed by the laughter of her classmates. 那小姑娘因同学的哄笑而局促不安。
preach /priːtʃ/ /pritʃ/ vt. & vi. 讲道 劝诫; 说教 The old man preached temperance to young people. 那位老人劝年轻人戒酒。
restraint, control, abstinence,
potable water 饮用水
Fortuitous" - this means unplanned or coincidental. “偶然发生的”—含义是意外或巧合。
Fortuitous /fɔː'tjuːɪtəs/ /fɔr'tuɪtəs/ fortitude adj. 偶然发生的,偶然的
Rail /reɪl/ /rel/
n. 铁轨;扶手;横杆;围栏
vt. 将…围起来, 隔开
They have railed the meadows off from the new railway cutting.
他们已用栏杆把草地和新铁道的路堑隔离开来。
vi. 责备; 辱骂; 抱怨
He rails at his hard luck.6
他抱怨他的运气不太好。
Trump railed against his Cabinet secretaries and staff.
特朗普内阁多位部长和工作人员都受到了他的责骂。
twig
1.twig n. 不等于wig 假发
a small branch or division of a branch (especially a terminal division); usually applied to branches of the current or preceding year
例:He broke off the twig with a snap.他啪地一声把那根树枝折断了。
synonymous: branchlet, sprig 小枝
2.twig v.
branch out in a twiglike manner
例:The lightning bolt twigged in several directions 闪电向不同的方向扩散了。
3.understand, usually after some initial difficulty
synonymous: catch on, get wise, get onto, tumble, latch on, cotton on, get it
例:I soon twigged who had told them.我很快就明白了是谁告诉他们的.
saddle /'sæd(ə)l/ /'sædl/
n. 鞍,鞍状物;车座;拖具 vt. 使负担;装以马鞍;承受 bear,shoulder, burden, load vi. 跨上马鞍 词组|习惯用语 in the saddle 掌权;在职 saddle up 备马;给马装上鞍 saddle horse 驯马,骑用马 He saddled his parents with heavy debts. 他让父母背上了沉重的债务。
adverse“不利的,反对的”,用于事,不用于人。 Adverse weather conditions; an adverse reaction。 averse“嫌恶的,反对的,不乐意的”,常和“to”一起使用,而且用否定形式。 We are averse to such noisy surroundings. 我们不喜欢这么吵闹的环境。
infestation /ˌinfe'steiʃən/ n. (害虫、盗贼等)群袭,出没,横 The arrival of warm weather raises the specter of disease and increased rat infestations caused by rotting garbage. 天气转暖使人们担心垃圾腐烂会引起疾病传播和鼠群猖獗。 Infest v. 1 .invade in great numbers 2. occupy in large numbers or live on a host
cliche n. platitude, banality, commonplace
Repulse /rɪ'pʌls/
Our soldiers repulsed the enemy forces, which invaded the front line area. 我们的士兵击退了进犯前线地区的敌军部队。
vt. 击退,驳斥,拒绝 n. 击败 近义词 n. rejection v. fight, oppose, fight back, fight down, defend, repel, fight off, rebuff, drive back
conceited adj
full of conceit 自高自大,十分自负
arrogant
I suspect his gratitude misleads him, and that in spite of her being his patrones(sponsor), she is an arrogant, conceited woman. 我怀疑他对她感激得迷住了心窍。尽管她是他的恩人(女赞助者),她仍然是个既狂妄又自大的女人。
hunger 普通用词,指人体对于食物迫切需要的正常生理现象。 famine 指因天灾人祸而引起大规模饥荒;用作引申,指严重缺乏某种物资或人力。 starvation 语气比hunger强得多。指因长期缺乏食物所造成的痛苦,甚至死亡,侧重人为的灾难所
ingratiate /ɪn'greɪʃɪeɪt/ vt. 讨好,谄媚 He did his best to ingratiate himself with his employer. 他竭力奉承老板。 fawn on/upon v. 奉承;讨好 注意区分frown You must guard against those who fawn upon you and bow obsequiously before you! 对阿谀奉承、点头哈腰的人要格外警惕!
We don't only inhabit the intelligible world, the realm/sphere/ domain /field of freedom. 我们并不仅仅生活在理智世界、自由的领域。
Velvet /'velvɪt/ n. 天鹅绒,丝绒;天鹅绒似的东西 adj. 天鹅绒的 常用例句库 I think that she has an iron hand in a velvet glove. 我认为她是一个外柔内刚的人。 The president ruled his country by using an iron fist(n.拳头)in a velvet glove. 总统统治国家的风格是表面温柔,实质上采用铁腕手段。
pageant
n. 盛会;虚饰;游行;露天表演
an elaborate representation of scenes from history etc; usually involves a parade with rich costumes 词组|习惯用语 beauty pageant 选美; 选美比赛
Cloak 发音和clock一样的 n. 斗蓬;宽大外衣;托词 vt. 遮掩;隐匿
relent vi. 变温和,变宽厚;减弱;缓和,让步 vt. 使变温和;减轻
Johnson relented this week, clearing the way for the bill's approval after it was reintroduced in Congress this year. 约翰逊本周做出了让步,为该法案今年在国会重新提出后获得批准扫清了道路。
Under intense pressure from fellow Republicans in the Senate and in the presidential campaign, Mr Boehner finally relented. 迫于参议院及总统竞选阵营中共和党同僚所施加的巨大压力,博纳先生终于扛不住了。
flair n. 天资;天分;眼光;才华talent
municipality /mjʊ,nɪsɪ'pælɪtɪ/ n. 自治市; 自治区; 自治市或区的政府当局
administrative district, administrative division, territorial division,
refund
the act of returning money received previously synonymous: repayment
loan repayment 归还贷款,偿还借款 repayment of principal 还本;偿还本金
tax refund 退税;退税单
poky
adj. 狭小的,不舒适的;衣服破旧的;无生气的 Right, I think a lot of time we made mistake nosy behavior for being, you know, nosy or poky when they are just being kind of trying to be friendly. 嗯,我觉得很多时候我们都误会了。我们觉得是邻居多管闲事,可能他们只是表示友好的关心。
clan n. tribe kin group of people related by blood or marriage
Facetious /fə'siːʃəs/
adj. 爱开玩笑的,轻率的;滑稽的,好笑的, (尤指在不合适的时候)开玩笑的 adv. 爱开玩笑地 n. 滑稽 近义词 adj. humorous, humourous
Inflict /ɪn'flɪkt/ impose
vt. 把…强加给, 使承受, 遭受 词组|习惯用语 inflict on 使承担(痛苦,负担等);给以(打击,惩罚等) inflict punishment 处以刑罚 英英词典 inflict v. impose something unpleasant The global warming we've already inflicted on our planet is irreversible. 我们已经造成的全球变暖是不可逆转的。
evict v. exile expel
1.expel or eject without recourse to legal process 2.expel from one's property or force to move out by a legal process
gorge 注意polysemy
n. (通常指河流冲刷而成的)峡,峡谷;障碍物;<美>食管,咽喉 v. 使吃饱;拚命吃;狼吞虎咽 eat 普通用词,使用广泛。既可用于人,也可用于动物。 dine 正式用词,既可指一日三餐中的任何一餐,也可以指特殊的用餐。 have 可与eat换用,但强调一次性的动作。 consume 侧重痛痛快快地吃得一干二净,可用于人和动物。 de’vour 指狼吞虎咽地吃,强调吃得既快又彻底。 Destroy gorge 侧重指拼命地吃或塞,强调吃饱或吃得过量。 swallow 主要指吃的整个过程的第二部分“咽”,并常指咀嚼得匆匆忙忙地吃。 词组|习惯用语 Three gorge dam 三峡大坝
词组
sewage disposal 污水处理
earmarked fund 预留款项;指定用途的款项
corrugated board 瓦楞纸板;波纹纸板 corrugated carton 瓦楞纸箱;瓦楞纸板箱
cover: 泛指所有的遮盖物。包括盖子或书籍、杂志的封面等。 lid: 通常指可以揭开的如箱盖、坛盖、壶盖等盖子。 词组|习惯用语 put a lid on [口语]取缔;禁止;限制;制止 the lid is on 事情完蛋了;没什么可说的了;事情已经到顶了 take the lid off [口语]揭开盖子,揭露(丑事或丑闻);揭露…的真相 blow the lid off 揭发(丑闻) with the lid off (丑恶、恐怖)暴露于众,丑恶之事暴露无遗,原形毕露,真相大白 toilet lid 马桶盖
be astound here at sth 因某事感到恐惧 We were astounded at the high cost of traveling in Japan. 日本昂贵的旅游费用令我们震惊。
pertinent data 有关资料,相应的资料 She weighed in with some pertinent facts. 她带着相关的事实参加了
relevant
weigh on 重压于;使苦恼 weigh in 加入比赛;比赛前量体重;参加辩论 weigh down 使颓丧;压低;重于 常用例句库 She weighed in with some pertinent facts. 她带着相关的事实参加了 The safety of the missing children was weighing on their minds. 失踪儿童的安全问题重重地压在他们的心头。
empty verbiage 指文章或言论空洞 Windy Verbiage 空洞浮夸 high-sounding verbiage 指只讲形式并无内容的照例敷衍的虚文 not empty verbiage 言之有物 be just empty verbiage 言之无物
international monetary fund 国际货币基金组织
auxiliary system 辅助系统
Sinister Intentions 豺狼野心 There is something sinister at the back of that series of crimes. 在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
proprietary technology 专利技术 区分appropriate
on the shelf 在书架上;束之高阁;被搁置的;闲置的 shelf life n. 保存限期;贮藏寿命;闲置时间;适用期
a purgatory of drug abuse 滥用毒品而引起的痛苦
tax rebate 退税;税收回扣
discount
give a reduction in the price during a sale
sanitary ware 卫生洁具;卫生器具 sanitary landfill 卫生掩埋;垃圾填坑
bumper harvest 丰收 front bumper 前保险杠;前车挡;前缓冲铁 rear bumper 后保险杠;后档
pledged to take a tough stance采取强硬立场 stance n.姿态, 位置, position ,attitude
Supreme People's Procuratorate (SPP) 最高人民检察院 country's top judicial authorities最高司法机关 All-China Women's Federation全国妇联 public security公安机关 procuratorial organs. 检察机关
If the internee is not convinced by the detention, he may appeal to the public security or procuratorial organs. 被拘留者对拘留不服,可以向公安机关或检察机关提出申诉。
in full blast ◎正旺盛时;处于高潮;正起劲;正在积极进行中;◎完全,极度;◎大规模地;大力地,全力地;全速地;◎极响地 [亦作 full blast];
flint and bronze implements 石器和铜器
tangle with 与…吵架,争吵;与…争论;与…有纠葛 The legal tangle was never really unravelled. 这起法律纠葛从来没有真正解决。
provisional rules 暂行条例;暂行规则;暂行条款
The new provisional regulations for tax on farmland used for nonagricultural purposes and detailed rules for their implementation were instituted. 执行新的耕地占用税暂行条例及其实施细则。
isolation ward n. 隔离病房 surgical ward 外科病房 medical ward 内科病房 maternity ward 产科病房
distinguished guest 嘉宾;上宾;尊贵的客人
maritime arbitration commission 海事仲裁委员会
句子
The sad news disposed him to melancholy.令人沮丧的消息使他心情忧伤。
I can certify to his good character. 我可以证明他品德好。
Discretion in speech is more than eloquence. eloquent adj, 口若悬河 有口才 出言慎重胜过口若悬河。
The use of machinery has superseded manual labour. 机器的使用已经取代了手工劳动。
He made an oblique reference to his work. 他拐弯抹角地提到了他的工作。
I will earmark this money for your research. 我将为你的研究指拨一笔款项。
She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
主动从亚马逊网站上收集消费者评价并作出改善措施。 Took the initiative to collect customer reviews from Amazon and make improvements.
What are you spouting on about now? 你在啰嗦什么呢?
Such conduct will compromise your reputation. 如此举动将会损害你的名誉。
reach a compromise 达成妥协
compromise/'kɑmprəmaɪz/ n. 妥协, 折中方法 vi. 折中解决 vt. 连累, 危害, 损害
Two policemen were accused of tampering with the evidence. 有两名警察被控篡改证据。
奥运会句子合集
There has been a growing chorus from the international community of supporting the Beijing Winter Olympics and rejecting politicizing sports recently.近期,国际社会支持北京冬奥会、反对体育政治化的声音一浪高过一浪。
On December 2, the 76th Session of the United Nations General Assembly adopted by consensus the resolution on Olympic Truce for the Beijing Winter Games that was co-sponsored by 173 countries. 12月2日,第76届联大协商一致通过北京冬奥会奥林匹克休战决议,有173个会员国共提该决议。
Government officials from countries including the ROK, Vietnam, Laos, Cambodia, Pakistan and Sri Lanka pointed out that the Olympic Games is not a place for ideological confrontation, but a platform for closer friendship and cooperation between countries, and said they believe that the Beijing Winter Olympics will be a spectacular and splendid gathering for sports lovers all over the world. 韩国、越南、老挝、柬埔寨、巴基斯坦、斯里兰卡等多国政府官员也指出,奥运会不是搞意识形态对抗的地方,而是帮助国与国之间建立更紧密友谊与合作的平台。相信北京冬奥会将为世界各地体育爱好者献上一场壮观而多彩的盛会。
All the countries and people following the Olympic spirit have confirmed with their real actions that to hold a streamlined, safe and splendid Winter Olympics in Beijing is the shared aspiration of all. Certain countries’ moves to use the event for political stunt and manipulation are doomed to fail. 全球践行奥林匹克精神的国家和人民正以实际行动证明,举办一届简约、安全、精彩的北京冬奥会是人心所向。个别国家利用北京冬奥会搞政治作秀和政治操弄的做法注定不会得逞。
Excellent view points articulated by people of Beijing 北京市民的观点非常犀利
This product is not within the scope of the Regulations on the Management of transport of Dangerous Goods. 该产品不在《危险货物运输管理规定》的范畴内
The smoke and fumes almost suffocated me. 烟雾差点儿把我闷死了。
Most election promises can be set at naught. 竞选时所做的许诺大都没有什么价值。
Could you be any more patronizing? I didn't ask for your help. 你是要我领你的情吗?我没有叫你帮我。
Her frown gave him a speechless message. 她眉头一皱给了他一个暗示。
brow 眉毛
In an acquisitive society the form that selfishness predominantly takes is monetary greed. 在一个贪婪的社会里, 贪财是自私自利的突出表现形式。
language acquisition 语言习得 land acquisition 土地征用 merger and acquisition 收购兼并
Someone has stuck a label on the crate. 有人在板条箱上贴了标签。
Chicago is a hub of airline traffic. 芝加哥是航运中心。
1.中心;2.毂;木片
The golden cup was bestowed upon/on the winner.
exempt from tax 免税
excused, immune, privileged, duty-free, tax-free, untaxed
The priest absolved him of his sins. 神父赦免了他的罪过。
I was absolved of blame in the matter. 关于此事我的过失已被宽恕。
In your remarks you alluded to a certain sinister design. 在你的谈话中, 你提到了某个阴谋。
He was pinched with poverty in those days. 在那些日子里, 他穷困不堪。
For the people here, a day without detonations is a missed opportunity.--CNY 对于这里的人们来说,一天都没有爆炸声那可就怪了。
The battery charger plugs into any mains socket. 这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
I am honoured by the opportunity to address the Security Council at this critical juncture. 我有幸在这个重要时刻向安理会发表讲话。
A swarm of mosquitoes fly into the room.
成群的蚊子飞进房间。
The tree grew on the brink of the cliff.
那棵树生长在峭壁的边缘。
The world teemed with life in ways and numbers that no one had previously suspected.
世界充斥着这样的生命,其生存方式和数目远远超出了以前人们的想像。
She had to get out of this place before she regressed to infancy.(infant)
她必须趁还没有退化到幼儿状态之前赶紧离开这个地方。
Failure did not deter us from trying it again.
失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
It has two ' Houses ', the House of Lords, and the House of Commons. 它分为上议院和下议院两院。
He was elected by a unanimous vote. 他以全票中选。
I have no time to run errands for him. 差事,使命 我没有时间为他跑腿。
It’s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness. 这是一种信念,我们生来平等,造物主赋予我们不可剥夺的权利,有生命权、自由权和追求幸福的权利。
v. enable, give, gift, present,empower
Accuracy is not always compatible with haste. 忙中难免出错。
The work of restoring China's lost wealth and power required overthrowing Confucian orthodoxy. 重塑富强的中国需要颠覆儒家正统思想。
rebel against orthodoxy 离经叛道
A change that involves the insertion of a consonant or vowel sound to the middle of a word is known as epenthesis. 在一个词的中间嵌入一个辅音或元音被称为插入音。
vowel /'vaʊəl/ n. 元音;母音 adj. 元音的 consonant /'kɒns(ə)nənt/ n. 辅音, 子音 adj. 一致的, 符合的, 协调的
Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance. 摆在我们面前的只有努力奋斗和坚持不懈。
It doesn't matter what nationality, creed, race, religion. 国籍、信仰、种族、宗教都不重要。
I walked a few steps, then came to a startled halt. 我走了几步,却吃惊地站住了
surprise, shock, freighten, terrify, scare, intimidate
The Rome of beggars, buskers, tumblers, quacks and whores. 那个到处是乞丐,街头艺人,杂耍的,骗子和娼妓的罗马。 Tumble 滚动翻滚,引申一下, busker 就是街头艺人,quack 嘎嘎叫,引申骗人
But real tramps are not beggars. 但真正的流浪汉并不是乞丐。
Time and tide wait for no man. 时光不等人,岁月不饶人
The battle is perennial and victory is never assured. 这场战斗是永恒的,胜利永远是暂时的。
How America was originally colonised is a topic of perennial interest at the AAAS. 美国最初如何沦为殖民地一直是美国科学促进会(AAAS)非常感兴趣的话题。
I've never had a real true camaraderie with my peer group like I would want to have. 我从来没有像我希望的那样与同龄人建立真正的同志情谊。
Satire is a lonely and introspective occupation, for nobody can describe a fool to the life without much patient self-inspection. 讽刺是一项孤独而又内省的工作,因为没有人未经一番具有非常耐性的自我检讨而能够逼真地刻画一个傻瓜的。
Land severely depleted by urbanization, population growth, intensive agriculture and climate change. 城市化、人口增长、集约农业和气候变化使土地严重枯竭。
exhausted, insufficient, deficient
Balanced sentence, aphoristic writing and active vocabulary are important component parts of the semantic structure. 英语平行句、警句和积极词汇是英语句级语义结
Semantic /sɪ'mæntɪk/ adj. 语义的;语义学的(等于semantical) 词组|习惯用语 semantic analysis 语义分析 semantic meaning [语]语义 semantic structure 语义结构
The classmates' hearts ached for him and they begged him to wear gloves to prevent any more gashes. 同学们都心疼他, 劝他干活时戴上手套, 免得再弄破手
But when did the news, in all of these varied and sundry forms, become integral to our lives? 但是,新闻是什么时候以各种各样的形式成为我们生活中不可或缺的一部分的呢?
Sundry /'sʌndrɪ/ adj. 杂的;各式各样的 n. 杂货;杂项 近义词 词组|习惯用语 sundry goods 杂货
These processes include things like cognitive dissonance, the consistency bias and misattribution. 这些过程包括认知悔误、习惯性偏向、错误认定
Swagger and overconfidence suppress vulnerability, uncertainty, and tenderness. 用外表的狂妄自大掩饰脆弱,犹豫和软弱。
He was so eloquent that he cut down the finest orator. orator n. 演说家 他能言善辩, 胜过最好的演说家。
He has aspirations to fame and greatness. 他有建立丰功伟绩名扬四海的愿望。
reputation, celebrity, renown
We were buoyed up by good news. 我们为好消息所鼓舞。
This dissertation starts from the historical origin of china's traditional mascot and modern mascot and probes into the symbolics meaning of the Olympic Mascot. 本文从中国民间传统吉祥物与现代吉祥物的历史渊源出发,探讨奥运吉祥物设计的象征意义。
Furthermore, following suit prevents innovation and creation, which is to the detriment of our society. 而且,跟风阻止了创新和发明,这对于社会是不利的。 But why would people fabricate numbers to their own detriment? 但是为什么人们会在有损自己利益的情况下谎报数据呢?
David Graddol concludes that monoglot English graduates face a bleak economic future as qualified multilingual youngsters from other countries are proving to have a competitive advantage over their British counterparts in global companies and organizations. 大卫·格拉多的结论是,单一语言的英语毕业生面临着黯淡的经济前景,因为来自其他国家的合格的多语言年轻人被证明在全球公司和组织中比他们的英国同行有竞争优势。
" Moist" is part of a phenomenon known as word aversion. 对“潮湿”一词的反感,是词语厌恶现象的一个例子。
She was so self-conceited that she was averse to all advice from others. 她是如此自命不凡,以致听不得别人的任何忠告
Equal protection under the law for all irrespective of religion, ethnic origin, or political views. 无论宗教信仰、种族、政治观点为何,都应该受到法律平等的保护。
Parents' natural desire to protect their childrenshould be counterbalanced by the child's need for independence. 父母保护孩子的本能愿望应当与孩子独立的需要相平衡。
核心2300
用法
agenda 不但可以表示议程,与hidden连用可以表示潜在的动机
There is a hidden agenda in his proposal.
bearing 不但可以表示轴承,忍受,还有方向方位的意思
The colored arrow of compass points to the bearing of north.
辨析
co
con'temporary
'contemplate
con'siderable
'complement
ple破了→补充
'compliment
i 是表扬
patrol n/v巡逻 petrol 汽油
-pair
impair
[v.] damage
despair
1.the feeling of despair in the face of obstacles
repair
suspicious suspension
mortal moral
adj. 不能永生的; 终将死亡的; 导致死亡的; 致命的; 非常危急的; 至死方休的; 不共戴天的n. 人; 凡人; 普通人
adj. 道德的;精神上的;品性端正的n. 道德;寓意
despai绝望r impair损
Sack 注意和sake 区分
1. terminate the employment of If you don’t work harder you’ll get the sack. 如果你不更加卖力工作,就会被炒鱿鱼。 2. The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 bag 普通用词,指一般的口袋,有时也指手提包。 sack 应用较窄,指较大的袋子,如麻袋等。 handbag 指手提包,尤指女人用的手提包。 purse 指钱包或小钱袋,在美国相当于bandbag
diplomacy/dɪ'pləʊməsɪ/
不等于Diploma n.毕业文凭 n. 外交, 外交手腕, 外交术,交际手腕, 处世之道
homonym polysemy antonym synonym autonomy anonym
idle idol
beacon bacon
注意
initiative 是名词!! n. 主动性, 首创精神 主动的行动, 倡议 主动权
take the initiative 采取主动;带头
记忆
confer on with /bestow on upon
The knife wound penetrated to the bone. 刀伤深至骨头。
pierce
dubious不确认→可疑
uncertain
unsure
suspicious
1.No specific requirements are stipulated but those who have relevant experience in organizing events are preferred. 没有具体的要求,但是有组织活动相关经验会更好。
stipulate for v. 制订;规定(尤指在协议或建议中)
intrusion
n. 闯入;打扰 (对某事的)干扰,干涉
I demand an explanation for your rude intrusion upon my privacy. 我要求你对于无礼地侵扰我的私人生活的行为做出解释。
urban renewal 城市更新;都市美化
let rip [口语];◎毫无拘束地讲话;自由自在地行动;纵情欢乐;◎让(感情等)奔放;
When she gets angry with her boyfriend, she really lets rip at him. 当她生男朋友气的时候,她真的对他破口大骂
刑
罪
n.
felony n.(法)重罪
manslaughtern. <律>过失杀人(罪);误杀
crime V 指严重的违法行为或罪行。
misdeed n. 违法行为,罪恶
misdemeanor n. 不法行为 (相对于重罪的)轻罪,小罪
As a result, some parents who forget their children in cars face no charges, others are charged with felonies like involuntary manslaughter and still others are charged with misdemeanors, like child endangerment. 所以才会出现部分把孩子忘在车里的父母没有受到任何指控,其他人则被控过失杀人等重罪,还有一些人被控危害儿童等轻罪这样彼此不一的结果。
bribery n.行贿
bribery scandal 贿赂丑闻
nasty adj/n 恶意,讨厌的
sin V 主要指违反道德原则或违反宗教戒律的过失或罪过行为。
guilt 多用于指违反道德或社会标准的不法行为,含应予惩办之意。这种惩办是以证据为根据的。
offence 使用广,可泛指对任何规则、道德标准、法律、纪律等的违反与触犯,其罪行可重可轻。
violation 指违背誓言、条约、规则以及良心等,也指侵犯权利。
tort n. 侵权行为
Two of the lagest categories of civil law are contract law and tort law. 民法中最大的两个类别是合同法和侵犯法。
forgery n.伪造
counterfeit
adj.
infamous
adj. 无耻的;声名狼藉的;邪恶的;不名誉的
I was shocked by her infamous behaviour. 她的无耻行径令我震惊。
obscene adj. 淫秽的, 下流的 可憎的, 可恶的
obscene language 污言秽语
mercenary adj.雇佣的
mercenary marriage 买卖婚姻;着眼实利的婚姻
逃
fugitive adj. 无常的;逃亡的;易变的 n. 逃亡者;难捕捉之
Three fugitives from the prison are still at large. 三名逃犯仍然未被抓获。
v.
alibi n. 托辞;犯罪现场;辩解 vi. 辩解;找借口 vt. 为…辩解
He established an alibi to the charge of murder. 他证实在谋杀案发生时他不在场。
诽谤
defame vt 诽.
It contends that the women defamed Cosby's honorable legacy and reputation by accusing him of sexual misconduct. 她们希望通过性侵来毁他名誉。
gossip n. 小道传闻;随笔;爱说长道短的人 vi. 闲聊;传播流言蜚语
libel vt/n 诽
Digital technology makes it easy to disseminate libel widely and anonymously. 数字技术使广泛和匿名传播诽谤变得容易。
slander vt. 诽
The article is a slander on ordinary working people. 那篇文章是对普通劳动大众的诋毁
slur vt. 忽视;草率地看过;含糊地念;诋毁 vi. 含糊地发音;潦草地写字;拖着脚走 n. 污点;诽谤;连音符
He took the remarks as a slur on his reputation. 他把这些话当作是对他的名誉的中伤。
杀
kill 普通用词,含义广泛,泛指以任何方式使人、动物或植物死亡。
murder 指谋杀或凶杀。
slaughter 本义指大批宰杀动物,也指像屠宰牲畜一样一次杀死许多人。
massacre 语气比slaughter强。指大屠杀,尤指屠杀失去了自卫能力的人。
assassinate 通常指因政治原因用非法手段杀害政治领袖人物或短名人士。
抢,劫,侵害
extort vt. 敲诈曲解
hijack vt. 劫持, 绑架
pillage vt. & vi. 抢劫,掠夺 n. 抢劫,掠夺 n. 掠夺者
The invading troops were guilty of rape and pillage. 侵略军犯了抢劫和强奸的罪。
rape n/v
smuggle vt.走私
opium smuggle 鸦片走私
infringe vt/i
infringe upon 侵犯;侵害 infringe on 侵犯;侵害;破坏
prosecute vt. 迫害;困扰;同…捣乱
盗用
peculate vt/i 盗用,挪用(公款等)
peculate public articles 挪用公物
defy vt. 藐视;公然反抗;挑衅; n. 挑战;对抗
If you defy the law, you may find yourself in prison. 如果不服从法律,就可能会坐牢
骗
v
cheat
deceive
fool
trick
n
impostor
deception
deceit
fraud
adj
gullible
人
culprit n.犯人
provocateur n.奸细→煽动
perpetrator n. 做坏事者;犯罪者
I think one reason is that it was decided that actually nobody has the right to take life even if they, themselves have taken life, cuz in the end this makes you no better than the perpetrator. 我认为一个原因是,国家决定任何人都没有权利剥夺他人的生命,即使这些人自己已经夺去了别人的生命,因为最终你会沦落得和行凶者没什么两样。
土匪
brigandage n. 抢劫,土匪
You know, brigandage don’t abduct women who were worthless. 你知道强盗不会把没有价值的女人作人质。
bandit n.土匪强盗
骗子
imposter n.骗子 冒名顶替
诋毁者
detractor n.诋毁者
Its detractors both in Parliament and industry questioned how far a privately-operated entity could be trusted to serve national strategic goals. 议会里和工业界的贬低者们质疑让一个私营组织为国家的战略目标提供服务,人们能对其信任多久
走私犯
countraband n. 走私,禁运品 n. 走私者
Ma'am, you seem to know an awful lot about sneaking contraband on to a plane. 女士,你似乎非常了解如何偷带违禁品上飞机啊。
trafficker n. 商人;贩子做(非法)买卖的人
强盗
abduct vt. 劫持;诱拐 n. 绑架者,拐骗者,劫持者
robbery .n. 抢劫案, 抢劫, 盗取
outlaw n. 歹徒, 亡命之徒 vt. 宣布…为不合法
The outlaw was granted sanctuary in the church. 这名犯法者获准在教堂里避难。
杀人犯
homicide n. 杀人;杀人犯
法,援
n.
律
律师
attorney: 主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师。
lawyer: 普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。
counsel: 指单独或集体为当事人提供咨询或出庭处理案件的法律顾问或律师。
advocate: 专指以罗马法律的基本法制的一些国家的(如苏格兰等)和一些特别法庭的律师;也可指出庭辩护的律师。
bar association 律师协会
法律宣判
lawsuit n. 诉讼(尤指非刑事案件);诉讼案件
legitimacy n. 合法(性);正统(性)
resipiscence n. 认错;悔过
recourse n. [商][律]追索权;依赖;救生索;求援,求助
without recourse 无追索权
Verdict n.裁定
法
act
constitution
decree n. 法令;判决 vt. 颁布;命令;判决;注定 vi. 发布命令;注定
The court granted her a decree of divorce. 法院判决她离婚。
enactment n. 演出;展现;规定;通过
legislation n. 法律;法规
laws
statute n.
statute law 成文法
注意区分 statue 雕塑
原告
complainant n.原告
plaintiff n. 原告
被告
appellee n. 被上诉人;被告
defendant n.被告
The complainant accused the defendant of cheating him. 原告控诉被告欺诈他
起诉
accusation n.控告
prosecution n. 起诉, 诉讼 原告 prosecutor
institute a public prosecution 提起公诉
证词
testimony n. 证词 证据
expert testimony 专家证词;鉴定人证据;专家作证 bear testimony to 证明;担保;【法律】证明…;证实…;为…作证;为…提供证据; The testimony consisted with all known facts. 证据与全部已知事实相符。
机关
procuratorate n. county people's procuratorate 县人民检察院
procuratorial organ 检察机关
legislature n.立法机关;立法机构
刑
probation n. 缓刑(期), (以观后效的)察看 试用(期), 试读(期)
on probation 服缓刑;作为试用
detainee n. 未判决囚犯;被扣押者
detention n.拘留
He was kept in detention by the police. 他被警察扣留了。
captivity n. 被俘(的状态),拘禁,囚禁;束缚
capital punishment 死刑
warder n. 看守;守卫;典狱官
scrutiny n. 监视;详细审查;细看;选票复查
public scrutiny 群众监督 media scrutiny 媒体严密关注
v.
抓捕
apprehend
1. 逮捕, 拘押
2. 理解
understand 一般用词,很常用,指对事实或意义不仅知道得很清楚。
comprehend 较正式用词,指对较复杂的事物能透彻理解其意义。
appreciate 语气较弱,指对某事物或意义有充分的理解。着重有能力领域或觉察。
apprehend 指知道某事物或某观念的大概意义,但未能理解其内涵意义,暗含一知半解意味。
grasp 从本义抓紧、抓住,引申作“理解、掌握”。
宣判
acquit sb of a crime: 宣判某人无罪
enact vt. 制定(法律);通过(法案)
exonerate vt. 使免罪,免除 n. 免罪,免除 adj. 免罪的,免除的
sanction n/v
approve: 普通用词,常指正式的或官方的批准。 confirm: 强调按法律程序提请确认或批准。 sanction: 语气最强,多指官方的同意或批准,是书面用词。
find
有法律 判决,裁决
关押
jug n. 监牢;水壶 vt. 关押;放入壶中
prison 指触犯刑律的人被关押的地方,通常指判决后的罪犯居留地。
cell 指单人牢房或几个人合住的小牢房。
detain vt. 拘留;留住;耽搁
The bad weather detained us for several hours. 恶劣的天气耽搁了我们几个小时。
jail (英国英语拼写为gaol)指收犯轻罪的人或未经判决的人的处所。
intern vt.关押
引申 summer intern 暑期实习生
控告
accuse: 普通用词,正式或非正式场合,私人或法律上均可用。被指控的情节可轻可重。常与of连用。
indict 控告
If the grand jury indicts the suspect, he will go to trial. 如果大陪审团指控嫌疑犯, 他就得上法庭。
charge: 常与accuse换用,但charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉
审问
interrogate vt. 询问,审问
The suspects were called in and interrogated by detectives. 嫌疑犯被叫了进来,侦探对他们进行审问。
rehear vt.复审
处刑
Lynch n. 私刑;私刑处死;(英)田埂 vt. 处以私刑;以私刑处死
oust vt.vt. 剥夺;驱逐;取代
He is ousted political rights. 他被剥夺了政治权利
execute 指依法处死罪犯
保释
bail n. 保释,保释人;保释金;杓 vt. 保释,帮助某人脱离困境;往外舀水
The man was bailed out for $500. 此人是用五百美元保释出来的。
emancipate vt. 解放某人(尤指摆脱政治、法律或社会的束缚)
Emancipated Woman 女性解放主义者; 女性; emancipate productivity 解放生产力
adj.
forensic adj. 辩论的;法院的;适于法庭的
forensic medicine 法医学 forensic science 法医学;法庭科学;司法科学;刑事技术
injunctive adj.
injunctive relief 禁令性救济;法令救济
arbitral adj. 仲裁的;仲裁人的
arbitral award 仲裁裁决;公断书
illicit adj. 法律不许可的, 非法的
illicit competition 不正当竞争;不正当竞选
impartial adj.不偏不倚的