导图社区 汉英翻译(对比语言学)
对比语言学:语言研究之要,英语术语contrastive linguistics, Whorf指出将地球上的各种语言分成各种具有基因关系的家族( genetie families )即各种语系而每一语系均遗传于一个单一的祖先,对语系的这种历史遗传轨迹展开追寻这样的研究称为“比较语言学(comparative linguisics )”而对未来思 更具重要意义的是“'对比语言学”旨在探究不同语言在语法、逻辑和对经验进行概括性分析等方面的显著差异(outstanding diferences )。这是目前有稽可查的对“对比语言学”
编辑于2023-09-19 00:03:58 湖北省对比语言学:语言研究之要
对比语言学定义
英语术语contrastive linguistics, Whorf指出将地球上的各种语言分成各种具有基因关系的家族( genetie families )即各种语系而每一语系均遗传于一个单一的祖先,对语系的这种历史遗传轨迹展开追寻这样的研究称为“比较语言学(comparative linguisics )”而对未来思 更具重要意义的是“'对比语言学”旨在探究不同语言在语法、逻辑和对经验进行概括性分析等方面的显著差异(outstanding diferences )。这是目前有稽可查的对“对比语言学”
对比语言学就其狭义而言是指对两种或两种以上的语言在语音、词素、词、短语、句子、语篇等层面及其语义、语用或翻译等进行比照,寻究彼此的同与异尤其是彼此的异并对此从深层次上做出科学合理的解释借以审察所比语言之间的诸种现象及其本质差异(狭义上的对比语言学属于语言内部的对比研究)。
对比语言学就其广义而言指对与语言紧密关联的民族思维、民族文化、民族历史、民族心理等进行对比研究(广义上的对比语言学是兼涉语言内部的对比研究和语言外部的对比研究。)。
“比较语言学”侧重于语言与语言之间的共性或相似性研究而“对比语言学”则偏重于语言与语言之间的个性或差异性研究。
对比语言学在我国的近当代研究
研究概览:1898年 马建忠 著写了 《马氏文通》 由此开建了第一个完整的汉语语法体系具有初辟中国现代语言学草来之功。 严复于1904年发表了《英文汉诂 》(English Grammar Explained in Chunese )开启了汉语横排风气的先河而且是我国最早借用西方标点符号的汉语专著。1920年刘复即我们平常所知的刘半农发表了《中国文法通论 》。 1924年潔锦熙发表了《新著国语文法 》, 是中国第一部较系统的白话文语法着作成为现代汉语语法研究的先驱者之一。 黎锦熙于1933年发衣了另一著作《比较文法》 。 王力1936 所著的《中国文法学初探》, 于1943年出版的《中国现代语法》。 1945年出版的《中国语法理论》,与此同期,吕叔湘 发表的《中国文法要略》和高名凯凯 发表了的《汉语语法论》均是汉外语言对比的研究成果。
进入 21 世纪之后,我国的对比语言学仍有长足的发展,不仅有专著和文集连续出版,而且还有系列丛书的发表以及原本在 20 世纪 80 年代或 90 年代发表的专著经修订或增订也相继出版。尤其值得一提的是,2016 年沈家煊发表了《名词和动词》一书,尽管主要是论述汉语的名词和动词,可在相当程度上也是汉外语言对比的研究成果,创新性地提出汉语的“名动包含”观点。
2013 年至 2014 年间的研究情况:①就总体看,国内主要外语类 CSSCI( 含扩展版) 来源期刊。共发表语言学及应用语言学类论文 1514 篇( 含语言学理论研究、语言教育研究、翻译研究)。②就期刊而言,汉外语言对比类研究主要发表于《外语教学与研究》( 14 篇) 、《外语教学》( 11 篇) 和《外语学刊》( 8 篇) ; 此外,《外国语》和《中国外语》等刊物上的发文量也相对较多,每刊 6 篇左右。③从研究机构角度看,汉外语言对比类研究发文量较高的主要有北京外国语大学( 7 篇) 、上海外国语大学( 5 篇) 、宁波大学( 5 篇) 、湖南师范大学( 4 篇) 、复旦大学( 4 篇) 等。④从发文数量看,2013 至 2014 年发文较多的学者主要包括: 王文斌( 5 篇) 、邓云华( 4篇) 、许余龙( 2 篇) 、何清强( 2 篇) 、孙珊珊( 2 篇) 、刘丽芬( 2 篇) 等。⑤从被引 情况看,被引频次较高的主要有: 《论英语的时间性特质与汉语的空间性特质》( 王文斌; 51 次,刊于《外语教学与研究》2013 年第 2 期) 等
研究层面:在 53 篇关于汉外语言对比研究的论文中,可分为词汇对比、句法对比、语言与思维对比等不同层面的研究。
语言类型:从语种对比角度分析,53 篇语言对比类研究论文表现出三种情况: ( 1) 英汉( 汉英) 语言对比类论文数量最多,共 42 篇,占比最大( 约 79% ) ; ( 2) 其次分别是汉俄( 俄汉) 对比研究论文 5 篇,约占 9% ; 汉日( 日汉) 对比研究论文 4 篇,约占 8% ,数量显著偏少; ( 3) 其他类论文2 篇,议题涉及语言对比研究的范式、语言与思维的关系等,其占比约为 4% 。
研究议题:近年来关于汉外语言本质特征对比的研究渐成热点,较有代表性的成果有,王文斌( 2013b) 、杨文星和文秋芳( 2014) 。
研究方法:采用思辨法、语料库方法和实验法的汉外对比类研究论文,较有代表性的主要包括: ( 1)思辨法; ( 2) 语料库法( 罗思明,2013) ; ( 3) 实验法( 杨文星 文秋芳,2014) 。
启示:其一,从研究层面看,汉外语言对比研究类论文仅占外国语言类研究总量的 7% 。,相关的论文并不强于以往时期,发展速度较慢,而且在音、形、义这三大语言要素中,语义和语音或音系的对比研究较为滞后,有待进一步重视。其二,从所涉语种角度看,英汉( 汉英) 对比研究在汉外语言对比研究中占主导地位,汉 俄( 俄汉) 、汉日( 日汉) 研究也相对较多,但汉语与其他语种的对比研究则严重匮乏。因此,今后需要强化汉语与非通用语种的对比研究,这对语言类型学的研究也具较大价值。其三,从研究方法角度看,汉外对比研究现阶段仍以思辨法为主,采用语料库方法的研究增长迅速,但实验类研究所占比例明显偏低,汉外对比类论文的研究方法仍待进一步丰富和完善。其四,从研究选题看,语言之间的结构或形式对比研究固然重要,但语言是思维的外壳,两者属于形式与内容之间的关系,若不顾及不同民族之间的思维对比研究,作为结构或形式的语言对比研究就难以触及根本,不易揭示语言之间的本质性差异。
对比语言学的重要性
在语言本体研究中的作用:指对语言内部的研究,主要涉含语言的内部结构体系,考察语言自身的发展规律及其本质。
在外语教学研究中的作用:外语教学可借助语言的对比研究得以提升效能。比 如说,英语是一种时态语言,即一门时态性思维( tensed thought) 的语言( Lowe,1987) ,注重于时间的表达,而汉语的表征则一般不注重时态,表现为具有空间特征的块状性和离散性( 王文斌,2015)
在翻译研究中的作用:英语表征为保持时间性的线性结构,善于使用各种关系词或关联词,将小句与小句密扣在一起,表现出勾连性和延续性,而汉语惯于具有空间性的流散、疏放式语言表征,通常不使用关系词或关联词,小句与小句之间明显表现出块状性和离散性。若不敏感于英汉语言的这种对比性差异,我们的译语即便能读懂,也未必是适切的译文。
在民族思维研究中的作用:语言是思维的外在表达形式,而思维是语言表达的内容。语言不单单是用于表达人们对世界的理解和态度,更是用于表达人们的思想 构成方式,就根本而言,语言本身就是语言使用者的思想。
总结
我国对比语言学自 1898 年《马氏文通》发表以来,时间已走过了近 120 年,期间有开山性、创新性、突飞猛进的语言对比成果,也有止步不前、执泥于印欧语语法框架的研究局面,尤其是近几十年来,尽管对比语言学在某些方面有所突破,但就总体而言,统揽全局的对比研究欠缺,不是在旧坑上挥舞铁锹,就是散点式地挖挖浅坑,而且在新近几年,奉西方理论为圭臬,造成“汉语中的许多主要特征,却因为无从抄袭而没有表彰出来” 。更有甚者,近些年来,对比语言学有被打入冷宫的迹象。我们在文中提出,对比语言学在语言研究中具有十分重要的作用,不论在语言内部的对比抑或语言外部的对比,对比语言学的作用毋庸置疑。我们在本文仅就语言本体研究、外语教学研究、翻译研究、民族思维研究这四个侧面,探讨了对比语言学所起的重要作用,以此强调对比语言学在语言研究中的重要性,应当引起学界高度重视。