导图社区 词法翻译技巧
词法翻译技巧思维导图,讲述了翻译对等译法、具体化译法、抽象化译法、增词译法、省词译法、转性译法基本总结等。
编辑于2021-12-08 20:49:38词法翻译技巧
对等译法
适用情形
中英文词句含义完全相同,词汇完全对应
Eg.
More haste,less speed. 欲速则不达。
To speak one's mind 畅所欲言
具体化译法
适用情形
词汇对应有差异或无对应时,适用其余词法翻译技巧。
含义
缩小某一词语的外延
分类
语义具体化
即缩小语义范围
eg The company will proovide transportation[运输——交通工具]
形式具体化
E-C(主要)
在抽象名词后增加范畴词
eg His arrogance[傲慢-傲慢态度] sent him into isolation.
C-E
使表达更生动形象
eg 大吵大闹——掀房顶 raise the roof
亏损——账目红色 in the red
抽象化译法
含义
将意义很具体的词高度概括抽象化(C-E)
情形
词汇差异,英文有n优势,且很多抽象词
eg 很多表示精神、品质的词
乐观主义精神——optimism
好奇心——curiosity
表述生动、具体,原语与目的语不好对应
E-C
hot potatoes——棘手的问题
C-E
插一脚——多管闲事——get involved in
出冷汗——被吓到——be terrified
转性译法
E-C
转译为v
n.-v.
由v.派生的n.
eg.Rockets have found application for the exploration of the universe火箭已用来[application]探索[exploration]宇宙。.
具有v.意味的n.
其他此类词:sight/sound/glance/walk/thought
A view of Mount Fuji can be obtained from here.从这儿可以看到富士山。
一些后缀为"er"的n.
eg. He is a better player than me.他玩的比我好。
prep.-v.
eg. The government of the people,by the people,for the people will not disappear from the earth.这个民有、民治、民享的政府永远不会从地球上消失。
adj.-v.
一般为表示知觉、欲望等心理状态的词组成be+adj.的系表结构
eg.I'm not sure whether he will come or not.我不确定他会不会来。
v.派生的adj.
Global warming caused by the greenhouse effect is very deadly: melting ice cap, flooded coastlines,disrupted climate, and, ultimately, empty breadbaskets.温室效应带来的全球变暖是非常致命的:冰盖逐渐融化,海岸线被淹没,气候被破坏,最终,食物消失殆尽。
adv.-v.
联系prep.-v.,很多prep.也兼有adv.词义
eg.That day he was up before sunrise.那天他在日出前就起来了。
动词意味强的副词
eg.He faced us silently for a minute.他面对我们沉默了一会儿。
转译为adj
adj.派生的n.可转译为adj.
eg.The security and warmth of this room were wonderful.这间房安全又暖和,好极了。
a+n.做表语,转译为adj.
eg.The lecture was a success.讲座很成功。
伴随式词类转译
n.-v.时,修饰n.的adj.-adv.,反之亦然
eg.The film impressed him deeply.这部电影给他留下了深刻的印象。
This is sheer nonsense. 这完全是胡说。
C-E
转译为n
v.-n.
译作以...为..;...化的动词常常可以转译为名词
eg.be characterized(以...为特点) by ...的特点是...
参见n.-v.的三种情况。
adj.-n.
adj.派生的n.
eg.她很漂亮。——She is a real beauty.
描述人的某个特点的adj.
eg.He is blind. 他是个盲人。
the+adj.表示一类人
转译为介词
多个v.时,非谓语动词转译为prep.
子主题
他们吃简单的饭食,住寒冷的窑洞,靠微弱的灯光,长时间地工作着。
They worked long hours on simple food, in cold caves, by dim lamps.
be+prep.
eg.I'm always with you.我永远支持你。
以及against常译作反对/在...的映衬下
省词译法
核心:减词不减意
省略依据
语义重复
语义包含
语法冲突
不占优势的语言成分
适用
以汉语有v优势,英语有n优势以及英语多用小词的习惯为依据
省译adj./prep.短语/n./非谓语v.常见于C-E
省译主语(虚指、泛指主语)/代词/conj./prep./助动词等语法需要的v 常见于E-C
省修饰限定成分
多用于n词义中已含有一些限定意味时,所以,背单词应熟悉其英文释义才能准确适用
eg. 过去的历史 (语义重复)——history
省介词短语
从逻辑上判断其是否重复或有包含关系
eg.同世界上所有国家(语义包含) ——with all other countries
省n.
联系增词译法中的增加n
C-E adj.前的n. eg.价廉物美——cheap and fine
联系具体化译法中的增加范畴词
C-E时,省略范畴词,抽象化 eg.乐观主义精神——optimism
省非谓语动词
eg.中国始终是维护世界和平与地区稳定的坚定力量。
主干:中国是坚定力量。——China is always a staunch force.
枝叶上挂:China is always a staunch force to maintain world peace and regional stability。 ——省去非谓语v:for world peace and regional stability
省略介词短语会减少冗杂成分,使表达更地道。
省译无实质意义的主语
重复主语
eg. But it's the way I am ,and try as I might,I haven't been able to change it. 但我(仅译一次)就是这个脾气,几经努力,却未能改变。
泛指主语
多用于中文无主句
eg. You live and learn. 活到老,学到老。
虚指主语
时间、天气等用it
形式主语
eg.It's said that .... 据说....
省译物主代词
中文为意合语言,少有指代不清的情况。
eg.You have to wash your hands before meals. 饭前洗手。
省译连接词
eg.并列 The door was opened,and the boys came crowding in. 门开了,孩子们一拥而入。
原因 Because the departure is not easy,we made it brief.告别不容易,我们就做的简短些。
条件 If winter comes,can spring be far behind?冬天来了,春天还会远吗?
时间 When the news reached the school,children were so excited.消息传到学校,孩子们很激动。
其他如从句连接词,通常也省译
What we should do is study hard.我们要好好学习。
省译介词
主要是语法功能的prep.
省略表时间、地点的prep.
eg.Smoking is prohibited in public places公共场所禁止吸烟.(表地点)
The People's Republic of China was established in 1949.1949年新中国成立。(表时间)
省译固定搭配的prep.
eg.He is familiar with English.他通晓英语。
省译动词
系动词/助动词/某些语法功能的情态动词
eg. The book is interesting.这本书很有趣。
省译具有动作意味的名词构成的短语中的动词
eg. I was on a tour to France with my friends,when our car pull to a stop at the beach.我和我的朋友去法国旅游,我们把车停在沙滩上。
增词译法
核心:增词不增意
基于精确语义的需要
增加v
n.前后增加v.
多见于prep.后加多个n.作宾语时
eg after the banquet,the concert and the table tennis exhibitions
在参加宴会,出席音乐会,观看乒乓球表演后
v.的分译
分译v以搭配宾语
Eg. We got into[只有一个v] the streets ,shops,parks,theatres and restaurants.
我们遛大街,逛商店,游公园,看演出,吃名菜。
增加n
vi后增加n
E-C eg Wash(hand) before meal. 饭前洗手。
C-E eg 我收到了你的来信,并愉快地读了(它)。I've received your letter and read it merrily.
adj.前加n
eg He is weak and old. 他年老体衰。
n.分译
需要联系前后文语境。
eg. She is a famous singer and actress.Her performances always carrry the audiences[观众和听众] away.
增加adj
增加语义中本就暗含的形容词义
eg The war made a man of him. 战争使他成为一个堂堂正正的男子汉。
增加adv
很多v.本就包含着动作时的方式、状态等副词词义,所以E-C时要增加副词
eg.The crowds melted away. 人群渐渐散开
melt away:to disappear or make something disappear gradually
增加表n复数词
常见于E-C,因为中文表现复数多用数词、量词叠用等,而英文为形合。
eg.The lion is the king of animals.狮子是百兽之王。
基于语法需要
增加表时态的词
英文通过动词形式表现时态,译成汉语需要增加时间状语。
eg.I knew it quite as well as I know it now.我过去和现在一样清楚
常用的汉语时态增补词
名词:过去,现在,将来
副词:曾经,刚刚,已经,正在,一直,将要
助词:了,着,过
增加量词(单数量词即冠词)
n.前
eg. the red sun 一轮红日;a stream 一湾溪水
动作n.后加动量词
eg.have a rest 休息一下
逻辑需要
增加承上启下(表逻辑关系)的词
eg.让步 The strongest man cannot alter the law of nature. 即使是最强的人也不能改变自然法则。
eg.并列 For mistakes had been made ,bad ones.因为已经犯了很多错误,而且还是很糟糕的错误
句法需要
增加回答句中的省略成分(常见于一般疑问句)
eg. Don't you love him?I do(love him).我爱他。
增补句中省略的v
一个动词加多个宾语,要在每个宾语前补动词(联系v的分译)
形式一致时,英语中省略的相同动词,中文要补译出来
eg. Reading makes a full man,conference (makes)a ready man, and writing(makes) an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
增补比较句中的省略成分
eg. Better be wise by the defeat of others than by(the defeat of) your own.从别人的失败中吸取教训好过从自己的失败中吸取教训。
增补简化的状语中省略的逻辑引导词
eg.Disasters,be it natural,or man-made.
be it...or=no matter 无论是...还是...
增补英文含蓄条件句中的省略成分(多见于虚拟条件句中)
eg. Without /With 如果没有/如果有
文化需要
文化负载词需增词解释其文化含义
C-E eg农历 the lunar of...
E-C eg. It was Friday[周五—发薪日] and they would go out and get drunk.
增强感情
增加语气词
eg As for me,I didn't agree from the very beginning.
我呢(缓和语气的作用),一开始就不同意。