导图社区 中国时政文献翻译的原则与策略
外事翻译第二单元,中国时政文献翻译需要遵循“以我为主,融通中外”的翻译原则和策略,以确保准确、及时地传达原文的信息和精神。
众和法硕刑法罪数形态之法定的一罪,是指数个独立的犯罪行为依据刑法的规定作为一罪定罪处罚的情况。
社区模板帮助中心,点此进入>>
英文雅思大作文的命题类型和写作框架总结!
G类小作文书信写法
六级高频单词
英语学习p字母相关的单词
系动词be的语法
48个国际音标标准学习
topic
雅思听力临考前策略
学习类-英语四级基础语法 思维导图
The Allende Meteorite
中国时政文献翻译的原则与策略
中国时政文献翻译策略
1.语义聚焦
1.1语义对应
1.2语义解释
1.3语义融合
汉语范畴类虚义名词
汉语重复表达
1.4语义替代
1.5词语语境化
1.6小词大译
2.组句调序
2.1主谓定位
2.2主语判断
添加逻辑主语
适用被动语态
主语从句作为主语
主谓结构或短语作为主语
动宾结构作为主语
it作为形式主语
2.3谓语组织
2.4句型对应与调整
3.谋篇布局
3.1语篇衔接
3.2语义连贯
4.视角转换
4.1主动与被动
4.2主体与客体
4.3静态与动态
4.4正向与反向
5.逻辑重组
5.1逻辑显化
5.2逻辑调整
中国时政文献翻译的基本理念与原则
“不忘本来、吸收外来、面向未来”的跨文化交际意识
“以我为主,融通中外”的翻译原则