导图社区 英语翻译技巧
翻译技巧和总结,通过详细的步骤和示例,向学习者展示了中文翻译的过程和注意事项,旨在帮助大家提高翻译能力和准确性。
编辑于2024-09-04 09:11:10翻译
找出主谓宾
先进行主干翻译,注意句子的谓语情况,谓语是根据句子的关系来确定的
翻译完主干后进行其他部分的翻译
找主干和其他部分的关系
例如:"吃得安全、吃得营养、吃得健康"是人民对美好生活的基本需要。
主干是:吃得安全、吃得营养、吃得健康是基本需要。
Eating safely, eating nutritiously, and eating healthily are the basic needs
其他部分:人民对美好生活
主谓宾:人民有更好的生活
for people to have a better life
翻译的注意事项:1.时态问题,时态看状语,主语
for可以接人或物:是的,介词"for"可以接人或物,表示目的、受益或目标。例如: He bought flowers for his mother.(他给他妈妈买了花。)这里的"his mother"是人。 This medicine is for headaches.(这种药是治头痛的。)这里的"headaches"是病症,属于物。 for 表示时间段: They have lived here for ten years.(他们在这里住了十年。) I will be away for a week.(我会离开一周。) to后面接动宾结构表示目的:部分正确。介词"to"后面接动词不定式时,通常表示目的或结果。例如: He went to the store to buy some milk.(他去商店买牛奶。)这里的"to buy some milk"表示他去商店的目的。 当介词"in"接动词时,通常表示动作发生的位置、状态或条件。这种结构通常用来描述某种状态或条件下进行的动作。例如: She is interested in learning Chinese.(她对学习中文感兴趣。)这里的"in learning Chinese"表示她对某种状态或条件(学习中文)感兴趣。 He is skilled in playing the piano.(他擅长弹钢琴。)这里的"in playing the piano"表示他在某种状态或条件(弹钢琴)下有技能。 in还有用于表示位置、空间或时间: The keys are in the drawer.(钥匙在抽屉里。) She arrived in the morning.(她早上到达。) at:表示位置、时间或状态。例如: He is waiting at the bus stop.(他在等公交车站。) The meeting is at 3 o'clock.(会议在3点钟。) on:表示位置、时间或状态。例如: The book is on the table.(书在桌子上。) I will see you on Monday.(我周一会见你。) by:表示方法、经由、被动等。例如: She goes to work by bus.(她坐公交车去上班。) The book was written by Mark Twain.(这本书是马克·吐温写的。) with:表示附带、使用、伴随等。例如: I will have coffee with milk.(我要咖啡加牛奶。) She wrote the letter with a pen.(她用钢笔写信。) from:表示出发地、来源、由来等。例如: She comes from China.(她来自中国。) The book is from the library.(这本书是从图书馆借来的。)
词汇积累和注意事项: the Chinese government 中国政府 rational /reasonable nutrition合理营养 food industry 食品产业 attach great importance to 十分重视 profound/deep 深刻的 new opportunities 新机遇 vigorously 大力 basic need 基本需要 promote 推进 advocate/promote 提倡 inevitable requirement 必然要求 Eating safety,nutritiously,and healthily 吃得安全,吃得营养,吃得健康,这里只用一个吃就行 governments at all levels 各级政府 in the Chinese lunar calendar在中国农历中 the end of.../the beginning of..的开始 gradually 逐渐 at this time 此时 so-called 所谓的 not completely over 不完全结束 lasts 继续存在/持续 a period of time 一段时间 usually 通过 be known as 被称为 get 变成/变得 plant seeds 播种 lay the foundation for 为..打下基础 in the third century BC 公元前三世纪 for more than 2000 years 两千多年来 使役动词 + 宾语 + 宾语补足语 动词“make”后跟一个宾语,再跟一个宾语补足语,表示“使某人/某物处于某种状态或做某事”。making the Chengdu Plain a fertile land the reform and opening up 改革开放