导图社区 唐静翻译笔记要点:考研英语一
这是一篇关于唐静翻译笔记要点:考研英语一的思维导图。英语一即原研究生入学统考"英语"。希望对考研党有帮助。
这是一篇关于唐静翻译基础笔记的思维导图。无论是英专生,考研党,还是英语翻译爱好者,希望能够帮助到你。
心理学考研之普通心理学部分,全面可直接照着背。 心理学是一门研究人类的心理现象、精神功能和行为的科学。包括基础心理学与应用心理学两大领域。基础心理学研究涉及知觉、认知、情绪、人格、行为、人际关系、社会关系、家庭、教育、健康、社会等。
社区模板帮助中心,点此进入>>
安全教育的重要性
个人日常活动安排思维导图
西游记主要人物性格分析
17种头脑风暴法
中国特色社会主义
马克思主义原理
如何令自己更快乐
头脑风暴法四个原则
思维导图
考研数学重点考点知识总结归纳!
翻译基础
翻译基础知识
简介
5×2=10分,控制在20分钟内翻译完成,时间充裕可看全文,不充裕看句子上下文
命题原则:文章具有一定的专业性和学术性,基本是议论文,1998、1999、2011、2012、2013最难,要仔细推敲和研读
评分标准
准确,正确传达原文的内容;通顺,译文语言必须明白通畅符合规范;完整,译文应是一个个完整的汉语句子
翻译最快入门方法
动手做翻译,不查字典看答案,按自己的想法先翻译出一个完整的句子
翻译步骤:写汉字,对照英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来→小句子,写汉字过程中,如果发现几个汉字能够构成一个小的词组或修饰语,或本身就是一个主干结构,要先尽量译好这个小句子→看结构,连通顺,将写好的小句子按汉语表达习惯连贯成通顺的一句或几句话。
翻译的考试要点
词汇考点
多义词,根据上下文把握其精准含义;词组搭配;长难句中的代词、专有名词、缩略语等
结构考点
句子主干在哪里;修饰语在哪里,它修饰什么;修饰语的起和止;主句在哪里;从句在哪里,它是什么从句
中文表达上的考点
中文译文是怎么梳理通顺的;采用什么样的表达方式;先翻译什么,后翻译什么;中文顺序是否和英语一致;为什么这样安排中文译文
定语从句
英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中的修饰语则不宜臃肿,so,如果定从过长,不宜译成汉语中的定语,而应用其他方法处理
表现
主要表现:名词/名词性代词some, all等+连接词
特殊表现6
名词加省略引导词
时间名词+when
地点名词+where
reason+why
as引导定语从句,充当主/宾/表
介词+which /whom
前置翻译
把定语从句翻译到它所修饰的先行词前,并常用“的”连接
当定语从句结构简单,信息负载量较小时,使用前置
后置翻译
把定语从句置于所修饰的先行词之后,翻译为并列分句
重复先行词
省略先行词
当定语从句结构复杂,前置太冗长,翻译不通顺时
拆分与组合——长难句的最简解决方案
理解英语原文,拆分语法结构
拆分时,最后不要把单独的一个单词拆分出来
拆分大原则
step1: 拆除主句,分清从句→step 2: 拆出主干,分清修饰
拆分小原则
连词: 连接并列句的并列连词&连接状语从句的连接词
关系词
介词4:引导介词短语做修饰语
不定式符号to: 常构成不定式短语,作定语或状语修饰语
分词: 过去分词和现在分词可以构成分词短语,用作修饰语
标点符号: 常断开句子的主干和修饰部分
改变原文顺序,组合汉语译文
为了不歪曲或削弱句子各个成分之间的逻辑关系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句常常需要打乱原来的顺序,进行重新组合
被动结构
There be 的翻译
首先翻译英语中的状语,再加“有”
增加“人们、大家、我们”等汉语的泛指主语
直接用动词“有、出现、存在”等开头
翻译中遇到代词时
直接对应为汉语代词试试,前提是译文要通顺
适合第一、第二人称
如不通顺,则需要指代明确,尽可能用指代到的名词翻译,这时需要往前看,根据“就近和一致原则”来确定
适合第三人称,要小心注意
万不得已,可以直接用“这,这种情况,这种说法,这种观点”等来翻译
it, this, that 等做主语时使用
具体例子
中心主题