导图社区 新型冠状病毒肺炎(英语词汇)
新型冠状病毒肺炎155个疫情相关词汇英语表达。
编辑于2020-05-30 22:27:17新型冠状病毒肺炎 (英语词汇)
简称:新冠肺炎 英文名:Novel coronavirus pneumonia 英文简称:NCP
novel:新颖的;与众不同的;珍奇的 coronavirus:冠状病毒 pneumonia:肺炎
一、疫情名称
1.冠状病毒:coronavirus 2.2019新型冠状病毒:2019 novel coronavirus(2019-nCoV) 3.肺炎:pneumonia 4.病毒性肺炎:viral pneumonia 5.不明原因肺炎:pneumonia of unknown etiology/cause 6.严重急性呼吸综合症(非典):severe acute respiratory syndrome(SARS) 7.严重急性呼吸道感染:severe acute respiratory infection(SARI) 8.急性呼吸窘迫症:acute respiratory distress syndrome(ARDS) 9.中东呼吸窘迫综合症:Middle East respiratory syndrome(MERS) 10.呼吸道疾病(呼吸系统疾病):respiratory diseases
二、传染防控
1.国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern(PHEIC) 2.乙类传染病:Category B infectious diseases 3.人传人:person-to-person/human to human transmission 4.行走的传染源:mobile source of infection 5.潜伏期:incubation/latent period 6.无症状的潜伏期 :silent/asymptomaticincubation period 7.特定传染病:specific infectious disease 8.病毒携带者:virus carrier 9.无症状携带者:asymptomatic carrier 10.超级传播者:super spreader 11.飞沫传播:droplet transmission 12.接触传播:contact transmission 13.病毒的蔓延:spread of a virus 14.隐性感染:covert/silent/inapparent/subclinical infection 15.外源性感染:exogenous infection 16.密切接触者:close contact 17.接触者追踪:contact tracing 18.传染途径:route of transmission 19.传播方式:mode of transmission 20.宿主:host 21.易感人群:susceptible/vulnerablen population 22.医院/院内感染:nosocomial infection;hospital-acquired infection 23.职业暴露:occupational exposure 24.确诊病例:confirmed case 25.疑似病例:suspected case
26.散在病例:sporadic case 27.输入性病例:imported case 28.二代病例:second-generation case 29.传染性:transmissibility;infectivity 30.致病性:pathogenicity 31.疫情:epidemic;outbreak 32.疫区:affected area 33.发病:morbidity 34.发热病人:patients with fever;febrile patients;fever patients 35.重症:severe case 36.发病率:incidence rate 37.死亡率:mortality rate 38.病死率(致死率):fatality/mortality/death rate 39.野味:bushmeat;game 40.果子狸:masked palm civet 41.蝙蝠:bat 42.竹鼠:bamboo rat 43.獾:badger
三、政策举措
1.突发公共卫生事件:public health emergency 2.启动重大突发卫生公共事件一级响应:to activate first-level public health emergency response 3.掌握情况,不漏一人:to have full knowledge of the situation(of the community) and leave no one unchecked 4.遏制疫情蔓延:to contain the outbreak 5.封城:A city is on lockdown/A city goes into lockdown 6.延迟开学:to postpone the respening of schools 7.延长春节假期:to extend the Chinese New Year holiday 8.(公共场所)消毒、通风以及体温检测:disinfection,ventilation and body temperature monitoring(in public areas) 9.应急医院:makeshift hospital 10.火神山医院:Huoshenshan Hospital (in Wuhan) 11.雷神山医院:Leishenshan Hospital (in Wuhan) 12.暂停海外团体旅行:to suspend overseas group tours 13.关闭景点:to close scenic spots 14.取消大型聚会:to cancel mass gatherings 15.减少外出:to make fewer trips outside 16.控制人口流动:to curb population flow 17.两周观察期:two-week observation period 18.停运长途汽车:to halt long-distance buses 19.调减市内公交:to reduce the frequency of bus services in the city 20.特殊报销政策:special reimbursement rules 21.紧平衡:in tight balance 22.医疗物质紧缺:shortage of medical supplies 23.日常基本生活物资:daily necessities 24.跨境采购:cross-border procurement 25.囤积食物:to stock up on food 26.捂货惜售:hoarding 27.瞒报:to underreport 28.哄抬价格:price gouping 29.顶格处罚:the maximum penalty
七、其他医学名词
1.国际卫生条件:International Health Regulations(IHR) 2.流行病学:epidemiology 3.流行病学调查(流调):epidemiological investigation 4.呼吸器官:respiratory organs 5.呼吸道:respiratory tract 6.消化系统:digertive system 7.神经系统:nervous system 8.肾功能:renal function 9.流感:influenza;flu 10.结膜炎:conjunctivitis;pink eye 11.宿疾慢性病:chronic ailment;chronic disease 12.高血压:hypertension;high blood pressure 13.糖尿病:diabetes;diabetes mellitus 14.基因序列:genetic sequence 15.基因结构:genetic structure 16.试剂:reagent 17.诊断:diagnosis 18.检测样本:test sample 19.医学观察:medical watch;medical observation 20.病毒分离:virus isolation 21.抗病毒药:antiviral drug 22.退烧药:febrifuge;antipyretic
六、器具名称
1.红外体温测量仪:infrared thermometer 2.体温检测热像仪:thermal imaging camera for temperature monitoring 3.诊断器具:diagnostic toolkit 4.消毒液:disinfectant;antiseptic solution 5.消毒湿巾:disinfectant/antiseptic wipes 6.含酒精洗手液:alcohol-based hand rub/sanitizer 7.口罩:facemask;mask 8.N95口罩:N95 mask/respirator 9.医用外科口罩:surgical mask 10.防护服:protective suit 11.护目镜:goggles 12.一次性手套:disposable gloves 13.负压救护车:negative pressure ambulance
五、病例症状
1.病理:pathology 2.病原体:pathogen 3.病毒变异:virus variation 4.病毒突变:virus mutation 5.临床表现:clinical picture 6.上呼吸道感染:upper respiratory tract infection(URTI) 7.低氧血症:hypoxemia;low blood oxygen 8.纤维化:fibrosis 9.肺脓肿:lung abscess 10.双肺浸润性病灶:infiltration in both lungs 11.发热:fever 12.乏力:fatigue 13.干咳:dry cough 14.头疼:headache 15.胸闷:chest distress;chest oppression 16.心慌:palpitations 17.恶心想吐:nausea 18.腹泻:diarrhea 19.呼吸困难:duspnea;respiratory distress;breathing difficulties 20.呼吸急促(气促):shortness of breath;panting 21.感染性休克:septic shock
四、机构、职业群体和场所名称
1.世卫组织:World Health Organization(WHO) 2.中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组):Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control 3.国家卫生健康委员会(国家卫健委):National Health Commission(NHS) 4.中国疾病预防控制中心(中国疾控中心):Chinese Center for Disease Control and Prevention(China CDC) 5.国家医疗保障局(国家医保):National Healthcare Security Administration(NHSA) 6.医疗机构:medical institution 7.卫生机构:health institution 8.医疗从业者:medical practitioner;healthcare professional 9.医疗人员:medical personnel;health workers 10.一线医疗人员:frontline health workers 11.钟南山:Zhong Nanshan,a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS) 12.定点医院:designated hospitals 13.发热门诊:fever clinic 14.重症监护病房:intensive care unit( ICU) 15.检疫所:quarantine office 16.药店:pharmacy;drugstore
比较:novel coronavirus; new coronavirus 英语释义: new : recently made,invented or introduced;that has not existed before. novel : different from anything known before;new,interesting and often slightly strange.
new的词义涵盖范围比novel要广一些,但在英文语境里,new与novel常常是交叉使用的。