导图社区 2024年政府工作报告要点(双语版)
2024政府工作报告时事英语,包括工作报告要点双语版本,包括2023工作回顾、2024主要预期目标、部分重点工作以及2024年政府工作十大任务的中英双语。
编辑于2024-03-06 16:26:35"记不住单词?科学方法 坚持=突破!英语学习的关键在于理解记忆规律并持续行动:1️⃣ 原理篇:遵循艾宾浩斯遗忘曲线,多感官联动记忆2️⃣ 方法篇:用词根词缀、主题分类构建单词网络,谐音/图像联想法增加趣味3️⃣ 场景篇:通过造句、简版小说或影视例句让单词‘活’用4️⃣ 工具篇:推荐Anki、欧路词典等高效辅助。哪怕每天只复习5个词,也别中断节奏!坚持1个月,进步肉眼可见。"
"记不住单词?科学方法 持续练习=词汇量暴涨! 【核心原理】理解记忆规律,拒绝死记硬背记忆本质是‘重复 联系’,坚持1个月见效。 【高效技巧】1词根词缀法举一反三。2建立单词网络。3趣味联想法(谐音/图像)。4造句 主题分类强化应用场景。 【心态工具】少量多次>突击学习,5个词/日也能保节奏,
【提振消费专项行动方案:2025年消费升级新蓝图】 为全面激发消费潜力,新华网发布的《提振消费专项行动方案》提出多项具体举措。通过加大消费品以旧换新支持力度、推动大宗消费更新升级,稳步推进服务业扩大开放,发展入境消费和冰雪消费,扩大文体旅游消费,优化"一老一小"服务供给。同时,重点保障居民生活,提高医疗养老能力,强化教育支撑,促进城乡居民增收,多措并举拓宽收入渠道。笔记内容借助AI辅助整理,已尽量逐条核对,但仍恐有所疏漏,仅供个人学习参考,如有疑惑,请以官方文件为准。
社区模板帮助中心,点此进入>>
"记不住单词?科学方法 坚持=突破!英语学习的关键在于理解记忆规律并持续行动:1️⃣ 原理篇:遵循艾宾浩斯遗忘曲线,多感官联动记忆2️⃣ 方法篇:用词根词缀、主题分类构建单词网络,谐音/图像联想法增加趣味3️⃣ 场景篇:通过造句、简版小说或影视例句让单词‘活’用4️⃣ 工具篇:推荐Anki、欧路词典等高效辅助。哪怕每天只复习5个词,也别中断节奏!坚持1个月,进步肉眼可见。"
"记不住单词?科学方法 持续练习=词汇量暴涨! 【核心原理】理解记忆规律,拒绝死记硬背记忆本质是‘重复 联系’,坚持1个月见效。 【高效技巧】1词根词缀法举一反三。2建立单词网络。3趣味联想法(谐音/图像)。4造句 主题分类强化应用场景。 【心态工具】少量多次>突击学习,5个词/日也能保节奏,
【提振消费专项行动方案:2025年消费升级新蓝图】 为全面激发消费潜力,新华网发布的《提振消费专项行动方案》提出多项具体举措。通过加大消费品以旧换新支持力度、推动大宗消费更新升级,稳步推进服务业扩大开放,发展入境消费和冰雪消费,扩大文体旅游消费,优化"一老一小"服务供给。同时,重点保障居民生活,提高医疗养老能力,强化教育支撑,促进城乡居民增收,多措并举拓宽收入渠道。笔记内容借助AI辅助整理,已尽量逐条核对,但仍恐有所疏漏,仅供个人学习参考,如有疑惑,请以官方文件为准。
Key tasks for 2024
2024年部分重点工作
经济民生
住房
加大保障性住房建设和供给
完善商品房相关基础性制度
Scale up the building and supply of government-subsidized housing and improve the basic systems for commodity housing
对外开放
环保
完善支持绿色发展的财税、金融、投资、价格政策 和相关市场化机制
Improve fiscal, tax, financial, investment, and pricing policies in support of green development as well as relevant market-based mechanisms
对外开放
全面取消制造业领域外资准入限制措施,放宽电信、医疗等服务业市场准入
All market access restrictions on foreign investment in manufacturing will be abolished, and market access restrictions in services sectors, such as telecommunications and healthcare, will be reduced.
提升外籍人员来华工作、学习、旅游便利度
Make it easier for foreign nationals to work, study, and travel in China
2024年政府工作十大任务
Major Tasks for 2024
一
大力推进现代化产业体系建设,加快发展新质生产力
Striving to modernize the industrial system and developing new quality productive forces at a faster pace
二
深入实施科教兴国战略,强化高质量发展的基础支撑
Invigorating China through science and education and consolidating the foundations for high-quality development
三
着力扩大国内需求,推动经济实现良性循环
Expanding domestic demand and promoting sound economic flows
四
坚定不移深化改革,增强发展内生动力
Continuing to deepen reform and boosting internal momentum for development
五
扩大高水平对外开放,促进互利共赢
Pursuing higher-standard opening up and promoting mutual benefits
六
更好统筹发展和安全,有效防范化解重点领域风险
Ensuring both development and security and effectively preventing and defusing risks in key areas
七
坚持不懈抓好“三农”工作,扎实推进乡村全面振兴
Making sustained efforts to deliver in work relating to agriculture, rural areas, and rural residents and taking solid steps to advance rural revitalization
八
推动城乡融合和区域协调发展,大力优化经济布局
Promoting integrated development between urban and rural areas, advancing coordinated development between regions, and optimizing regional economic layout
九
加强生态文明建设,推进绿色低碳发展
Enhancing ecological conservation and promoting green and low-carbon development
十
切实保障和改善民生,加强和创新社会治理
Ensuring and improving the people 's wellbeing and promoting better and new ways of conducting social governance
③
Key tasks for 2024
2024年部分重点工作
政府投资
地方政府 专项债券
拟安排3.9万亿元
China will see 3.9 trillion yuan of special-purpose bonds for local governments to be issued in 2024.
中央预算内 投资
拟安排7000亿元
This year, 700 billion yuan will be earmarked in the central government budget for investment.
特别国债
从今年开始拟连续几年发行超长期特别国债,专项用于国家重大战略实施和重点领域安全能力建设
今年先发行1万亿元
China will issue ultra-long special treasury bonds over each of the next several years for the purpose of implementing major national strategies and building up security capacity in key areas, starting with 1 trillion yuan of such bonds this year.
经济民生
未来产业
开辟量子技术、生命科学等新赛道
Open up new fields such as quantum technology and life sciences
数字经济
开展”人工智能+“行动
Launch an AI Plus initiative
消费
鼓励和推动消费品以旧换新
提振智能网联新能源汽车、电子产品等大宗消费
Encourage and promote consumer goods trade in programs and boost spending on intelligent connected new energy vehicles, electronic products, and other big-ticket items
就业
要强化促进青年就业政策举措
Do more to promote employment for young people
分类完善灵活就业服务保障措施
Improve services and assistance for people in flexible employment based on their type of employment
乡村振兴
在全国实施三大主粮生产成本和收入保险政策
Implement nationwide full-cost insurance and income insurance for the three main grain crops of rice, wheat, and corn, and improve mechanisms for ensuring the incomes of grain growers
加强充电桩、冷链物流、寄递配送设施建设
Build more electric vehicle charging facilities, cold chain logistics, and courier delivery facilities
城镇化
稳步实施城市更新行动
China will steadily advance the urban renewal projects
推动解决老旧小区加装电梯、停车等难题
Resolve problems such as the need to install elevators and parking shortages in old residential compounds.
教育
开展基础教育扩优提质行动
Launch an initiative to upgrade basic education
推动学前教育普惠发展
Enhance public-interest preschool education
多渠道增加托育服务供给
Increase the supply of childcare services through multiple channels
社会保障
城乡居民基础养老金月最低标准提高20元
The minimum basic old-age benefits for rural and non-working urban residents will be raised by 20 yuan per month.
继续提高退休人员基本养老金
Continue to increase basic pensions for retirees
在全国实施个人养老金制度
Implement the private pension system nationwide
②
2024年政府工作报告要点(双语)
制图整理:zz的导图笔记 制图软件:亿图脑图MindMaster 内容来源:中国日报+
A Review of Our Work in 2023
2023年工作回顾
2022年GDP
5.2%
2023年GDP
>126万亿元
国内生产总值
增长5.2%
China’s gross domestic product expanded 5.2 percent last year.
粮食产量
1.39万亿斤
Grain output reached a record of 695 million metric tons.
2022年就业人数
1244万人
2023年就业人数
城镇新增就业
1244万人
The country created 12.44 million urban jobs in 2023.
全年新增 税费优惠
>2.2万亿元
Additional tax and fee relief measures introduced last year resulted in savings exceeding 2.2 trillion yuan.
新能源汽车 产销量
占全球比重超过60%
China accounted for over 60 percent of global electric vehicle output and sales.
电动汽车、锂电池、光伏产品“新三样”出口
增长近30%
There was a 30-percent increase in exports of the “new trio,” namely, electric vehicles, lithium-ion batteries, and photovoltaic products.
2024年主要预期目标
Main expected goals for 2024
2023年GDP
≈5%
2024年GDP
国内生产总值
增长5%左右
GDP growth of around 5 percent
城镇新增就业
>1200万人
Over 12 million new urban jobs
居民消费价格
涨幅3%左右
CPI increase of around 3 percent
粮食产量
>1.3万亿斤
Grain output of over 650 million metric tons
2023年单位GDP能耗
2024年单位GDP能耗
≈2.5%
单位国内 生产总值能耗
降低2.5%左右
A drop of around 2.5 percent in energy consumption per unit of GDP
Key tasks for 2024
2024年部分重点工作
财政
赤字率
拟按3%安排
China has set its ratio of deficit to GDP at 3 percent for 2024.
一般公共 预算支出
比上年增加1.1万亿元
General public expenditures in the government budget are projected to increase 1.1 trillion yuan over last year.
①