导图社区 晨读275期:外媒也关注的“龙舟水“,究竟有多大危害?
本期晨读的内容要点:随着“龙舟水”达到顶峰,中国的南方遭极端暴雨和洪水的侵袭。这是连外媒也在关注的新闻,危害之大,可想而知!
编辑于2022-06-23 16:53:28这是一篇关于成才路径思维导图,"孩子的未来经不起赌,AI教育开启成才新路径!传统模式拼爹拼资源,熬夜刷题伤身效率低AI教育用顶级资源打底,智能引领自主学习同步教材 经典选题,适配难度拆解知识点,五步学法定制推送,配套讲义错题本全闭环封闭课堂屏蔽干扰,北大合作开发系统,19年沉淀优秀师资日报周报实时追踪,智能答疑秒级响应,记忆曲线科学提效从背单词到全科覆盖,简单模式让坚持更容易教育不是少数人的游戏,AI技术让每个孩子都能举一反三!"对于教育从业者来说,此模板是把握教育动态、优化教育方案的重要参考。清晰地展示了AI技术给教育领域带来的变革,如AI答疑的随问随答、智能引领的学习方法等,以及顶级资源打底和自主学习所带来的优势。教育从业者可以借此模板更好地理解当下教育模式的转变,从而在自己的教学或教育管理工作中,合理引入AI技术和优质资源,引导学生培养自主学习能力,提升教育质量。对于家长而言,这张思维导图是规划孩子成才路径的有力助手。在孩子成长过程中,家长往往面临诸多教育选择和困惑。模板中对传统成才模式和借助新技术新资源的简单模式进行对比,能让家长更清晰地认识到不同教育路径的特点和优劣,结合孩子的实际情况,做出更合适的教育决策,为孩子的未来发展奠定坚实基础。
【八下数学华师版精华速览】 聚焦数据分析与几何证明两大核心,从分式运算到函数图像层层递进重点模块:①第19章数据分析三剑客平均数、方差、极差指导决策②平行四边形家族(矩形/菱形/正方形)的判定与性质解析③反比例函数与一次函数的图像特征及应用建模④分式方程解法与增根问题实战特色提炼:通过"中点四边形"等典型例题串联几何思维,结合标准差计算强化数据敏感性,助你掌握从公式推导到实际建模的完整链路。
【数学七下核心突破】轴对称与方程不等式双线并进,轻松攻克几何代数难点! 内容亮点: 1. 几何三板斧:轴对称/平移/旋转的作图与性质全解析,搭配三角形全等判定技巧,破解折叠与组合变换题 2. 代数双引擎:从一元一次方程到不等式组,强化含参讨论与应用题建模,辅以三元方程组拓展思维 3. 考点闭环:等腰三角形性质 内角和定理打底,融合坐标系平移规律,助你拿下旋转作图与方案设计压轴题。
社区模板帮助中心,点此进入>>
这是一篇关于成才路径思维导图,"孩子的未来经不起赌,AI教育开启成才新路径!传统模式拼爹拼资源,熬夜刷题伤身效率低AI教育用顶级资源打底,智能引领自主学习同步教材 经典选题,适配难度拆解知识点,五步学法定制推送,配套讲义错题本全闭环封闭课堂屏蔽干扰,北大合作开发系统,19年沉淀优秀师资日报周报实时追踪,智能答疑秒级响应,记忆曲线科学提效从背单词到全科覆盖,简单模式让坚持更容易教育不是少数人的游戏,AI技术让每个孩子都能举一反三!"对于教育从业者来说,此模板是把握教育动态、优化教育方案的重要参考。清晰地展示了AI技术给教育领域带来的变革,如AI答疑的随问随答、智能引领的学习方法等,以及顶级资源打底和自主学习所带来的优势。教育从业者可以借此模板更好地理解当下教育模式的转变,从而在自己的教学或教育管理工作中,合理引入AI技术和优质资源,引导学生培养自主学习能力,提升教育质量。对于家长而言,这张思维导图是规划孩子成才路径的有力助手。在孩子成长过程中,家长往往面临诸多教育选择和困惑。模板中对传统成才模式和借助新技术新资源的简单模式进行对比,能让家长更清晰地认识到不同教育路径的特点和优劣,结合孩子的实际情况,做出更合适的教育决策,为孩子的未来发展奠定坚实基础。
【八下数学华师版精华速览】 聚焦数据分析与几何证明两大核心,从分式运算到函数图像层层递进重点模块:①第19章数据分析三剑客平均数、方差、极差指导决策②平行四边形家族(矩形/菱形/正方形)的判定与性质解析③反比例函数与一次函数的图像特征及应用建模④分式方程解法与增根问题实战特色提炼:通过"中点四边形"等典型例题串联几何思维,结合标准差计算强化数据敏感性,助你掌握从公式推导到实际建模的完整链路。
【数学七下核心突破】轴对称与方程不等式双线并进,轻松攻克几何代数难点! 内容亮点: 1. 几何三板斧:轴对称/平移/旋转的作图与性质全解析,搭配三角形全等判定技巧,破解折叠与组合变换题 2. 代数双引擎:从一元一次方程到不等式组,强化含参讨论与应用题建模,辅以三元方程组拓展思维 3. 考点闭环:等腰三角形性质 内角和定理打底,融合坐标系平移规律,助你拿下旋转作图与方案设计压轴题。
275期|外媒也关注的“龙舟水“,究竟有多大危害?
Southern China /hit /by severe rains, floods /as 'dragon boat water' peaks
随着“龙舟水”达到顶峰,中国南方遭极端暴雨和洪水侵袭
Vast tracts /of southern China /were pounded /by severe storms, triggering/ flooding /in cities /and mudslides /in rural areas,
中国南方大片地区遭强风暴雨袭击,城市洪水泛滥,农村地区发生泥石流。
as /the first bout of summer rains /reached the peak of their power.
随着第一轮夏季降雨达到峰值,
Streets /turned to swollen rivers /as cars and single-storey houses /were swept away /in at least two counties /in Guizhou province/ in southwestern China/ on Saturday,
周六,中国西南部贵州省至少两个县的汽车和一层房屋被冲走,街道变成了汹涌的河流。
according to/ videos circulating /on Chinese social media.
中国社交媒体上流传的视频显示,
The rainfall /in some areas/ has been/ the heaviest/ in 60 years.
部分地区降雨量创60年来最高记录。
Heavy rainfall /will persist /in the provinces of Guizhou, Jiangxi, Anhui and Zhejiang,/ as well as /in Guangxi,/ until early next week,
贵州、江西、安徽、浙江等省以及广西的强降雨将持续到下周初,
according to /state weather forecasts /on Sunday, as a rainy window/ known /as "dragon boat water" peaks.
根据周日的国家天气预报,因为被称为“龙舟水”的雨季窗口达到顶峰。
重点词汇
tract
a large area of land 大片土地
The house is surrounded by vast tracts of woodland.
pound
to hit or beat repeatedly with a lot of force, or to crush something by hitting it repeatedly 连续重击、猛烈袭击
The city was pounded to rubble during the war.
bout
a short period of illness or involvement in an activity (某活动的)一段,一阵,一场
a drinking bout ; a bout of flu
swollen
larger than usual 大于正常的,汹涌的
The stream is swollen because of the heavy rain.
forecast
a statement of what is judged likely to happen in the future, especially in connection with a particular situation, or the expected weather conditions (尤指对特定形势或天气的)预测,预报
economic forecasts
延伸阅读
In southern China, /the weeks/ preceding and following the Dragon Boat Festival/ in early June/ are traditionally/ marked by unsettled and rainy weather/ as warm and humid air /in the south/ collides /with cooler air masses/ from the north.
在中国南方,6月初因为南方温暖潮湿的空气与北方较冷的气团发生碰撞,端午节前后的几周天气一般都不太稳定,且雨水较多。
The early summer storms/ have been greater/ in intensity/ and more prolonged /than usual/ this year, with precipitation/ in Guangxi, Guangdong and Fujian/ at its highest/ since 1961, according to/ local weather bureaus.
据当地气象局称,今年初夏的暴风雨强度更大、持续时间更长,广西、广东和福建的降水量达到了1961年以来的最高水平。
China is/ historically prone to/ summer flooding,/ but in recent times, /it has become more vulnerable/ due to/ deforestation, /reclamation of wetlands /and storage of water for power generation and irrigation./ Climate change /has also been blamed.
中国历来容易在夏季发生洪水,但近年来,由于森林砍伐、湿地开垦以及发电和灌溉用水的储存,环境变得更加脆弱。气候变化也是原因之一。
The ongoing rains/ in southern China /are expected to /ease around the summer solstice/ on Tuesday.
中国南方持续的降雨预计将在周二夏至前后减弱。